Global

Termos e Condições de Venda

Os seguintes são os termos e condições (“Termos”) sob os quais a CSafe, LLC, uma empresa de responsabilidade limitada de Delaware (“Vendedor”), concorda em vender e o comprador (“Comprador”) concorda em comprar bens. O consentimento do Comprador a estes Termos será presumido conclusivamente a partir da aceitação do Comprador de quaisquer ou todos os bens encomendados do Vendedor.

  1. Geral. Estes Termos e qualquer confirmação de pedido e/ou fatura relacionada constituem o entendimento integral entre o Comprador e o Vendedor, e o Vendedor se opõe a quaisquer termos adicionais ou diferentes. Estes Termos também se aplicam a quaisquer ordens de alteração emitidas sob o número de pedido do Vendedor, exceto conforme expressamente declarado em qualquer confirmação de pedido relacionada. Nenhuma modificação ou alteração a estes Termos será válida ou vinculativa, a menos que o Vendedor e o Comprador concordem com tais modificações por escrito.
  2. Remessa e entrega. A menos que especificamente indicado de outra forma em uma fatura, o Comprador deve pagar pelo frete e envio, que estão incluídos no preço listado na fatura. O Vendedor não será responsável por atrasos, perdas ou danos no trânsito. O Comprador terá cinco (5) dias após o recebimento das mercadorias para rejeitá-las e fazer uma reclamação por falta. A rejeição do Comprador deverá ser por escrito e declarar o motivo da rejeição do Comprador. Após a rejeição, todas as mercadorias devem ser mantidas com cuidado razoável e intactas até a nova inspeção pelo Vendedor ou agente do Vendedor. O Comprador será considerado como tendo aceitado todas as mercadorias se o Comprador não notificar o Vendedor de sua rejeição conforme estabelecido aqui. O Comprador reconhece e concorda que os recursos estabelecidos nesta disposição são o recurso exclusivo do Comprador para mercadorias não conformes.
  3. Termos de Pagamento. Os termos de pagamento devem ser estabelecidos na fatura que o Vendedor enviar ao Comprador e, se nada for estabelecido nela, trinta (30) dias líquidos a partir da data da fatura. Como garantia colateral para o pagamento do preço de compra dos bens, o Comprador concede ao Vendedor um direito de retenção e garantia sobre todos os direitos, títulos e interesses do Comprador sobre, para e sob os bens, onde quer que estejam localizados, e se agora existentes ou doravante surgidos ou adquiridos de tempos em tempos, e em todas as acessões a eles e substituições ou modificações deles, bem como os rendimentos (incluindo rendimentos de seguros) do precedente. O direito de retenção concedido sob esta disposição constitui um direito de retenção de dinheiro de compra sob o Código Comercial Uniforme aplicável. A menos que proibido por lei, uma taxa de serviço de um e meio por cento (1-1/2%) do valor total devido será cobrada a cada mês na conta aberta para pagamentos não recebidos dentro do prazo especificado na fatura ou conforme estabelecido acima. Se o acima exposto for proibido por lei, será cobrado do Comprador por conta de tais pagamentos o valor contratual máximo permitido por lei. A aceitação desta taxa de serviço não será considerada uma renúncia de quaisquer direitos que o Vendedor possa ter em razão do não pagamento pelo Comprador.
  4. Garantia de Desempenho. O Vendedor reserva-se o direito, mesmo após o pagamento parcial por conta de qualquer contrato com o Comprador, de exigir do Comprador garantias ou segurança adequadas para o devido desempenho de todas e quaisquer obrigações do Comprador, e a recusa em fornecer tal garantia ou segurança adequada ou a falha do Comprador em cumprir qualquer uma de suas obrigações sob este ou qualquer outro contrato existente dará ao Vendedor, sem aviso ao Comprador, o direito de suspender remessas ou cancelar um contrato ou a parte dele que permanecer não executada, tudo isso sem incorrer em responsabilidade para com o Comprador e sem prejuízo de qualquer reivindicação por danos ou outra reparação que o Vendedor possa ter o direito de fazer.
  5. Garantias e Danos Consequentes. O VENDEDOR NÃO FAZ NENHUMA REPRESENTAÇÃO OU GARANTIA DE QUALQUER TIPO COM RESPEITO ÀS MERCADORIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS POR LEI, CURSO DE NEGOCIAÇÃO, CURSO DE DESEMPENHO, USO COMERCIAL OU DE OUTRA FORMA, INCLUINDO AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM, EXCETO PELOS SEGUINTES: (a) a menos que as próprias mercadorias do Comprador estejam sendo processadas, o Vendedor garante o título livre das mercadorias a serem enviadas; e (b) o Vendedor garante que, no momento do envio, as mercadorias a serem enviadas estarão em conformidade com a descrição, grau, especificação e condição das mercadorias encomendadas, confirmadas e faturadas. O Comprador concorda que o Vendedor não será responsável, em nenhuma circunstância, por danos consequenciais ou incidentais, e que a responsabilidade do Vendedor decorrente destes Termos é limitada única e exclusivamente, a critério do Vendedor, à substituição ou reparo de produtos defeituosos. Em nenhuma hipótese a responsabilidade do Vendedor sob estes Termos excederá o preço dos produtos que deram origem à reclamação. Ao substituir mercadorias perdidas, danificadas ou defeituosas, o Vendedor poderá reembolsar o Comprador pelo custo das mercadorias, sem compensação pela conformidade das mercadorias com as especificações de fabricação ou especificações de um conjunto e sem compensação pela remoção, instalação ou transporte das mercadorias. Nenhuma ação por violação de garantia será movida mais de um (1) ano após a entrega de tais mercadorias ao Comprador. O vendedor não é responsável pelo descarte ou reciclagem de produtos após sua vida útil prevista. Os produtos e quaisquer componentes ou acessórios, incluindo, sem limitação, tijolos PCM e painéis isolados, são garantidos apenas para uso único, salvo acordo em contrário por escrito pelo Vendedor. O comprador concorda que será o único responsável perante seus clientes, usuários finais e/ou terceiros em caso de ferimentos, danos ou prejuízos sofridos por qualquer um deles, por qualquer motivo e sob qualquer circunstância, seja ou não devido a falha dos produtos de qualquer maneira, e seja previsível ou imprevisível. O Comprador deverá indenizar e isentar o Vendedor e os diretores, executivos, funcionários e/ou outros representantes do Vendedor de todas e quaisquer reivindicações, como e quando apresentadas, por terceiros, incluindo quaisquer clientes e usuários finais dos produtos, em que tais reivindicações decorram dos produtos, incluindo embalagem, design, materiais e/ou fabricação, ou da aquisição, remessa, armazenamento, manuseio, montagem, uso e/ou uso indevido, marketing, revenda e/ou qualquer outra ação do Comprador ou de um usuário final ou de um terceiro, com relação aos produtos. O comprador concorda que o escopo da indenização acima incluirá indenização por danos de qualquer tipo, incluindo, mas não se limitando a danos diretos, indiretos, compensatórios, especiais, incidentais, punitivos ou consequentes, e por quaisquer despesas necessárias para se defender contra tais reivindicações, incluindo, mas não se limitando a custos e taxas legais, honorários advocatícios e despesas razoáveis ​​de viagem, incluindo, mas não se limitando a transporte, hospedagem, alimentação e custos incidentais razoáveis.
  6. Impostos; Conformidade com a Lei. O comprador será responsável por quaisquer impostos ou taxas, agora ou no futuro, impostos pelos Estados Unidos e entidades governamentais estaduais, locais ou outras sobre a venda, exportação, importação ou uso dos bens. O comprador deverá cumprir todas as leis, regulamentos e portarias aplicáveis. O comprador deverá manter em vigor todas as licenças, permissões, autorizações, consentimentos e permissões de que precisa para cumprir suas obrigações sob estes Termos.
  7. Força Maior. O Vendedor não será responsável por qualquer atraso ou falha na fabricação ou entrega devido a incêndio, greves, disputas com trabalhadores, guerra, comoção civil, epidemias, pandemias, inundações, acidentes, atrasos no transporte, escassez de combustível ou outros materiais, escassez de mão de obra, atos, demandas ou requisitos do governo, ou a quaisquer outras causas além da expectativa ou controle razoável do Vendedor. A existência de tal causa de atraso justificará a suspensão das obrigações do Vendedor e estenderá o tempo de desempenho por parte do Vendedor na medida necessária para permitir que ele faça a entrega no exercício de diligência razoável após as causas do atraso terem sido removidas. Se o desempenho do Vendedor for tornado mais oneroso em razão de qualquer uma das causas acima mencionadas, o Vendedor poderá solicitar um aumento no preço dos bens para compensar tal ônus extra e poderá cancelar a venda sem penalidade caso o Comprador não concorde com tais aumentos de preço e garanta satisfatoriamente seu pagamento. Se o atraso persistir por noventa (90) dias, qualquer uma das partes poderá, por meio de notificação por escrito à outra, cancelar a venda, exceto no que se refere aos bens fabricados ou em processo de fabricação no momento em que tal notificação for recebida.
  8. Título e Risco de Perda. O título e o risco de perda ou dano serão transferidos ao Comprador mediante a entrega das mercadorias pelo Vendedor a uma transportadora ou o recebimento das mercadorias pelo Comprador, o que ocorrer primeiro. Se, mediante solicitação do Comprador, o Vendedor auxiliar o Comprador no processamento de reivindicações contra uma transportadora, o Comprador solicita e aceita tal assistência por sua conta e risco.
  9. Cancelamento. O Vendedor pode rescindir um pedido com efeito imediato mediante notificação por escrito ao Comprador, se o Comprador: (i) não pagar qualquer quantia quando devida sob a fatura; (ii) não tiver cumprido ou cumprido de outra forma qualquer um destes Termos, no todo ou em parte; ou (iii) se tornar insolvente, entrar com uma petição de falência, recuperação judicial, reorganização ou cessão em benefício de credores. Exceto quando disposto de outra forma nestes Termos, nenhum pedido de mercadorias será cancelado, exceto por consentimento mútuo. Fica aqui notificado que o Vendedor não consentirá com o cancelamento se o processamento das mercadorias do Comprador tiver começado, estoque especial tiver sido comprado ou fabricado para este pedido, estoque tiver sido montado para carregamento ou as mercadorias para o pedido estiverem sendo carregadas ou a caminho do destino.
  10. Remessa Parcial. Em qualquer venda contemplando remessa pelo Vendedor, o Vendedor não será obrigado a enviar o valor total dos bens em questão em uma remessa, mas poderá fazer remessas parciais conforme a conveniência do Vendedor. Se remessas parciais forem feitas, o Vendedor, a seu critério, poderá faturar por ou para tal remessa parcial e o Comprador deverá pagar de acordo com os termos dela.
  11. Lei Aplicável; Jurisdição. O Código Comercial Uniforme e outras leis estabelecidas nas leis do Estado de Ohio, Estados Unidos da América, serão a lei que rege estes Termos e cada contrato sob eles, sem dar efeito a qualquer escolha ou conflito de disposição ou regra de lei que causaria a aplicação de leis de qualquer jurisdição diferente daquelas do Estado de Ohio. Cada parte concorda irrevogavelmente que os tribunais em Cincinnati, Ohio, terão jurisdição exclusiva para resolver qualquer disputa ou reivindicação (incluindo disputas ou reivindicações não contratuais) decorrentes ou em conexão com estes Termos ou seu assunto ou formação.
  12. Taxas advocatícias. O comprador concorda em pagar todos os custos de cobrança de quantias devidas pela venda de bens, incluindo honorários advocatícios razoáveis, independentemente de o litígio ser realmente iniciado ou não. No caso de um processo legal ser instituído para fazer cumprir qualquer termo de condição de venda, a parte vencedora terá o direito de recuperar da outra parte tal quantia que o tribunal possa considerar razoável como honorários advocatícios em julgamento ou apelação, além de todas as outras quantias previstas em lei.
  13. Informação confidencial. Todas as informações não públicas, confidenciais ou proprietárias do Vendedor, incluindo, mas não se limitando a especificações, amostras, padrões, designs, planos, desenhos, documentos, dados, operações comerciais, listas de clientes, preços, descontos ou abatimentos, divulgadas pelo Vendedor ao Comprador, sejam divulgadas oralmente ou acessadas por escrito, eletrônica ou outra forma ou mídia, e sejam ou não marcadas, designadas ou identificadas como "confidenciais" em conexão com qualquer pedido e estes Termos são confidenciais, exclusivamente para uso na execução de quaisquer pedidos de acordo com estes Termos e não podem ser divulgadas ou copiadas, a menos que autorizado previamente pelo Vendedor por escrito. Mediante solicitação do Vendedor, o Comprador deverá devolver ou destruir imediatamente todos os documentos e outros materiais recebidos do Vendedor. O Vendedor terá direito a medida liminar por qualquer violação desta disposição. Esta disposição não se aplica a informações que sejam: (a) de domínio público; (b) conhecidas pelo Comprador no momento da divulgação; ou (c) obtidas legitimamente pelo Comprador em uma base não confidencial de terceiros.
  14. Efeito de ligação. Estes Termos reverterão em benefício e serão vinculativos para o Comprador e o Vendedor, seus representantes legais, sucessores e cessionários permitidos. Nenhum direito aqui contido poderá ser cedido pelo Comprador sem o consentimento prévio por escrito do Vendedor, que não poderá ser retido sem razão.
  15. Autonomia. Se qualquer disposição destes Termos for inválida ou inexequível em qualquer aspecto por qualquer motivo, a validade e a exequibilidade da disposição em qualquer outro aspecto e do restante destes Termos não serão prejudicadas.
  16. Renúncia. A renúncia do Vendedor ou do Comprador ao cumprimento estrito de quaisquer destes termos ou condições não constituirá renúncia ou prejuízo de qualquer direito de exigir o cumprimento estrito dos mesmos termos ou condições no futuro ou de quaisquer outros destes termos ou condições.
  17. Nenhum terceiro beneficiário. Estes Termos são para o benefício exclusivo das partes aqui contidas e seus respectivos sucessores e cessionários permitidos e nada aqui contido, expresso ou implícito, pretende ou conferirá a qualquer pessoa ou entidade qualquer direito legal ou equitativo, benefício ou recurso de qualquer natureza sob ou em razão destes Termos.
  18. Relação das Partes. O relacionamento entre as partes é de contratantes independentes. Nada contido nestes Termos deve ser interpretado como criação de qualquer agência, parceria, joint venture ou outra forma de empreendimento conjunto, emprego ou relacionamento fiduciário entre as partes, e nenhuma das partes terá autoridade para contratar ou vincular a outra parte de qualquer maneira.
  19. Avisos. Todos os avisos, solicitações, consentimentos, reivindicações, demandas, renúncias e outras comunicações aqui descritas (cada um, um “Aviso”) devem ser por escrito e endereçados às partes nos endereços estabelecidos na face da confirmação do pedido e/ou fatura ou para outro endereço que possa ser designado pela parte por escrito. Todos os Avisos devem ser entregues por entrega pessoal, correio noturno reconhecido nacionalmente (com todas as taxas pré-pagas), fax ou e-mail (com confirmação de transmissão) ou correio certificado ou registrado (em cada caso, aviso de recebimento solicitado, postagem pré-paga). Exceto conforme disposto de outra forma aqui, um Aviso é efetivo somente (a) após o recebimento pela parte receptora e (b) se a parte que dá o Aviso tiver cumprido os requisitos desta disposição.

junho de 2022

CSafe, LLC – Termos e Condições de Compra

  1. Definições

    Nestas Condições as seguintes expressões têm os seguintes significados:
    “Comprador” significa CSafe, LLC ou qualquer uma de suas subsidiárias ou empresas afiliadas;
    “Condições” significa estes termos e condições para a compra de Produtos e/ou Serviços que são incorporados e fazem parte do Contrato;
    “Direitos de Propriedade Intelectual” significa patentes, direitos sobre invenções, direitos autorais e direitos relacionados, marcas registradas, nomes comerciais e nomes de domínio, direitos de apresentação, boa vontade e o direito de processar por imitação, direitos sobre designs, direitos de banco de dados, direitos de uso e proteção da confidencialidade de informações confidenciais (incluindo know-how) e todos os outros direitos de propriedade intelectual, em cada caso, sejam registrados ou não, e incluindo todos os pedidos e direitos de requerer e serem concedidos, renovações ou extensões de, e direitos de reivindicar prioridade de, tais direitos e todos os direitos ou formas de proteção semelhantes ou equivalentes que subsistem ou subsistirão agora ou no futuro em qualquer parte do mundo;

    “Material Emitido pela CSafe” significa qualquer propriedade, materiais, especificações ou dados emitidos ao Vendedor pelo Comprador para serem usados ​​no cumprimento das obrigações do Vendedor sob o Contrato;

    “Produtos” significa os produtos, bens ou itens que são objeto do Contrato;

    “Pedido de Compra” significa o pedido do Comprador para Produtos e/ou Serviços conforme estabelecido no pedido de compra, que pode, sem limitação, incluir declarações de trabalho, especificações ou similares;

    “Vendedor” significa a pessoa, empresa ou companhia mencionada na face da Ordem de Compra com quem o Contrato é feito pelo Comprador;

    “Serviços” significa os serviços que devem ser fornecidos pelo Vendedor sob o Contrato, conforme estabelecido na Ordem de Compra;

    “Contrato” significa o acordo (contrato) entre o Vendedor e o Comprador para o fornecimento dos Produtos e/ou Serviços.

  2. Solicitações

    A Ordem de Compra constitui uma oferta do Comprador para comprar Produtos e/ou Serviços do Vendedor de acordo com estas Condições. A Ordem de Compra será considerada aceita no primeiro momento em que o Vendedor emitir a aceitação por escrito da Ordem de Compra ou qualquer ato do Vendedor consistente com o cumprimento da Ordem de Compra, em que ponto e em que data o Contrato entrará em vigor. Estas Condições serão aplicadas ao Contrato com a exclusão de quaisquer termos que o Vendedor busque impor ou incorporar, ou que sejam implícitos pelo comércio, costume, prática ou curso de negociação. Nenhum termo ou condição endossado, entregue com, ou contido na cotação do Vendedor, condições de vendas, confirmação ou reconhecimento de pedido, especificação, fatura ou outro documento fará parte do Contrato, exceto na medida em que o Comprador concorde de outra forma por escrito. Todas estas Condições serão aplicadas ao fornecimento de Produtos e Serviços, exceto quando a aplicação a um ou outro for especificada.

  3. Qualidade e Descrição

    3.1 Todos os Produtos deverão:

    3.1.1 estar em conformidade com a quantidade, qualidade, descrição e quaisquer outros detalhes contidos na Ordem de Compra ou no Contrato;

    3.1.2 corresponder a qualquer amostra, desenho, descrição e especificação fornecida;

    3.1.3 ser de qualidade satisfatória, adequado para qualquer uso pretendido expressa ou implicitamente informado ao Vendedor;

    3.1.4 estar livre de defeitos de projeto, materiais e mão de obra e permanecer assim por doze (12) meses a partir da entrega; e

    3.1.5 cumprir todas as especificações de desempenho incluídas na Ordem de Compra.

    3.2 Todos os Serviços deverão (i) ser fornecidos em total conformidade com os termos do Contrato e da Ordem de Compra aplicável, (ii) ser executados de maneira adequada e hábil, com o melhor cuidado e diligência, por pessoal devidamente qualificado e experiente e (iii) estar em conformidade com os melhores padrões da indústria.

    Testes, inspeções e/ou aceitação pelo Comprador ou usuário final sob a Cláusula 5 não serão considerados uma renúncia das obrigações do Vendedor sob esta Cláusula 3. Esta Cláusula 3 incluirá e se aplicará a quaisquer Produtos de substituição, reparados, substituídos ou reparados ou Serviços substituídos ou reparados fornecidos pelo Vendedor.

  4. Obrigações Estatutárias

    4.1 O Vendedor deverá cumprir todos os estatutos, regras e regulamentos relevantes que afetam suas obrigações e a execução do Contrato.

    4.2 Enquanto estiver nas instalações do Comprador, o Vendedor deverá cumprir todas as instruções escritas ou verbais em relação à segurança emitidas pelo Comprador.

  5. Inspeção e Rejeição

    5.1 O Vendedor garante que inspecionou e testou os Produtos para conformidade com o Contrato antes da entrega e, se solicitado, fornecerá ao Comprador certificados de origem e/ou testes. Tais certificados devem declarar o número do Pedido de Compra junto com quaisquer números de itens do Produto detalhados no Pedido de Compra.

    5.2 Se os Produtos e/ou Serviços não estiverem em conformidade com a Ordem de Compra, o Comprador deverá, dentro de um prazo razoável, notificar a rejeição ao Vendedor e, sem prejuízo de quaisquer outros direitos, o Comprador poderá, a seu critério, exigir que o Vendedor cumpra o Contrato substituindo ou reparando rapidamente, conforme apropriado, quaisquer Produtos rejeitados e substituindo ou corrigindo ou reexecutando quaisquer Serviços rejeitados. Os Produtos rejeitados serão devolvidos ao Vendedor por conta e risco do Vendedor.

    5.3 Qualquer referência ao Vendedor nesta cláusula inclui qualquer afiliado ou subcontratado do Vendedor. Quando o Vendedor reparar, substituir ou reexecutar quaisquer Produtos ou Serviços de acordo com esta Cláusula 5, as Condições se aplicarão aos Produtos ou Serviços reparados, substituídos ou reexecutados.

    5.4 O Comprador reserva-se o direito, em momentos razoáveis, mediante notificação prévia por escrito razoável, de inspecionar ou testar os Produtos ou Serviços em qualquer estágio antes da entrega, e o Vendedor concederá direitos de acesso às suas instalações e às facilidades que o Comprador possa razoavelmente exigir para tal inspeção.

  6. Entrega e Risco

    6.1 Os Produtos e Serviços serão entregues nas datas, nas taxas e nos locais especificados na Ordem de Compra. A entrega pode ser direta ao usuário final do Comprador, se assim especificado na Ordem de Compra. O Comprador, agindo razoavelmente, pode atrasar ou alterar tais datas, taxas e locais, dando ao Vendedor aviso razoável por escrito de tais alterações.

    6.2 O prazo de entrega é essencial para o Contrato.

    6.3 O Vendedor deve garantir que todos os Produtos sejam marcados de acordo com as disposições do Contrato e quaisquer instruções emitidas pelo Comprador. Os Produtos devem ser embalados de modo a chegar aos locais de entrega sem danos e em boas condições. O Vendedor deve fornecer em relação a cada remessa de Produtos uma nota de embalagem detalhando o número do Pedido de Compra aplicável, descrição, número do código (se houver) e a quantidade de Produtos enviados.

    6.4 Se o Vendedor não entregar de acordo com o Contrato, o Comprador poderá cancelar o Contrato ou qualquer parte dele e se reserva todos os direitos por danos e outras indenizações decorrentes, incluindo, mas não se limitando ao direito de comprar Produtos ou Serviços substitutos em outro lugar e de responsabilizar o Vendedor por qualquer perda, despesa ou custo adicional incorrido.

    6.5 O risco de perda dos Produtos passa para o Comprador na entrega no local especificado na Ordem de Compra aplicável, sem prejuízo de qualquer direito de rejeição ao qual o Comprador possa ter direito de acordo com as Cláusulas 5 e 6.

    6.6 Qualquer propriedade do Vendedor levada para as instalações do Comprador estará e permanecerá sob risco do Vendedor.

    6.7 Qualquer Material Emitido pela CSafe ou material emitido por um parceiro de fabricação estará sob risco do Vendedor enquanto estiver em posse e/ou controle do Vendedor.

  7. Título

    O Vendedor garante que tem um bom título sobre os Produtos que está vendendo ao Comprador. O título sobre os Produtos passará para o Comprador na entrega ao Comprador ou na coleta pelo Comprador no ponto de despacho do Vendedor, sem prejuízo de qualquer direito de rejeição ao qual o Comprador possa ter direito sob as Cláusulas 5 e 6. O Vendedor reconhece que os Produtos ou Serviços podem ser vendidos a um usuário final pelo Comprador e garante que o Comprador será capaz de fornecer ao usuário final um bom título.

  8. Preços

    Todos os preços serão conforme declarado no Contrato. Os preços são fixos e incluem entrega e todos os outros encargos que não serão ajustados, exceto quando o Contrato expressamente especificar o contrário, e salvo conforme previsto nestas Condições.

    8.2 Os preços não incluem IVA ou imposto sobre vendas, que serão adicionados pelo Vendedor na taxa e na forma prescrita por lei.

  9. Pagamento

    O Vendedor deverá enviar ao Comprador uma fatura detalhada referenciando a Ordem de Compra aplicável (incluindo o número da Ordem de Compra), nota de embalagem e data de entrega, juntamente com qualquer número de referência de Produtos ou Serviços. Os termos de pagamento são os indicados na frente da Ordem de Compra.

  10. Confidencialidade

    10.1 O Vendedor deverá manter em estrita confidencialidade todos os Materiais Emitidos pela CSafe, Ordem de Compra, know-how técnico ou comercial, especificações, invenções, processos ou iniciativas que sejam de natureza confidencial e tenham sido divulgados ao Vendedor pelo Comprador, suas afiliadas, funcionários, agentes ou subcontratados, e quaisquer outras informações confidenciais sobre os negócios do Comprador, seus produtos e serviços que o Vendedor possa obter. O Vendedor somente deverá divulgar tais informações confidenciais àqueles de seus funcionários, agentes e subcontratados que precisem conhecê-las para o propósito de cumprir suas obrigações sob o Contrato, e deverá garantir que tais funcionários, agentes e subcontratados cumpram com as obrigações estabelecidas nesta cláusula como se fossem uma parte do Contrato. O Vendedor também poderá divulgar tais informações confidenciais do Comprador conforme exigido por lei, qualquer autoridade governamental ou regulatória ou por um tribunal de jurisdição competente.

    10.2 O Vendedor não deverá, sem o consentimento por escrito do Comprador, anunciar ou de outra forma tornar conhecido que o Vendedor fornece ou forneceu Produtos ou Serviços ao Comprador.

  11. Equipamentos e outras instalações

    Todo o Material Emitido pela CSafe será e permanecerá propriedade do Comprador. O Vendedor se compromete a manter o Material Emitido pela SBS em boas condições e ordem, a mantê-lo separado da propriedade do Vendedor e a identificá-lo como propriedade do Comprador. O Vendedor não usará o Material Emitido pela CSafe, exceto em relação aos Contratos com o Comprador. O risco no Material Emitido pela CSafe será do Vendedor, que obterá seguro abrangente contra todos os riscos de sua perda ou dano de um valor igual ao seu custo de reposição com o interesse do Comprador anotado na apólice e com o Comprador nomeado como beneficiário da perda.

  12. Variação de bens/serviços

    12.1 Se a qualquer momento durante o prazo do Contrato, o Comprador desejar alterar os Serviços e/ou Produtos encomendados, ele deverá notificar o Vendedor por escrito e o Vendedor deverá, dentro de dois (2) dias úteis, fornecer uma declaração por escrito do valor pelo qual tal alteração aumentaria ou diminuiria:

    a) as datas, os prazos ou os marcos, e
    b) as acusações;

    que foram acordados no Contrato, e quaisquer outras informações que o Comprador possa razoavelmente exigir.

    12.2 A implementação de qualquer variação nos Serviços e/ou Produtos estará sujeita ao acordo das partes. O Vendedor não realizará tais variações, a menos que especificamente instruído a fazê-lo pelo Comprador.

    12.3 Tolerâncias de Entrega somente: O Comprador aceita que é da natureza de alguns processos que a quantidade final produzida pode variar. Em consideração a isso, o Comprador aceita que uma tolerância de entrega de no máximo dez por cento (10%) pode ser fornecida em cumprimento ao Contrato onde o Vendedor tenha avisado o Comprador por escrito sobre essa possibilidade. Este é um valor máximo permitido e o Vendedor deve usar os melhores esforços para garantir que o valor estipulado dentro do Contrato seja o valor realmente entregue. Toda a documentação de entrega e fatura deve refletir os valores reais entregues.

    12.4 Todas as variações devem ser confirmadas por escrito.

  13. Indenização

    13.1 O Vendedor indenizará o Comprador contra quaisquer reivindicações, responsabilidades, ações, danos, custos, perdas e despesas (incluindo, mas não se limitando a quaisquer perdas diretas, indiretas ou consequenciais, perda de lucro, perda de reputação e todos os juros, penalidades e custos legais e todos os outros custos e despesas profissionais) sofridos ou incorridos pelo Comprador como resultado de ou em conexão com:

    13.1.1 qualquer violação alegada ou real por qualquer um dos Produtos ou Serviços de qualquer Direito de Propriedade Intelectual de terceiros, incluindo, mas não se limitando a patentes, direitos autorais, marcas comerciais, marcas de serviço, designs registrados, direitos de design ou outros direitos e o Vendedor deverá, às suas próprias custas, defender ou resolver todas essas reivindicações ou ações e procedimentos movidos ou ameaçados de serem movidos contra o Comprador;

    13.1.2 Falha do Vendedor em cumprir com suas obrigações sob o Contrato; ou

    13.1.3 morte, ferimentos, perdas ou danos a pessoas ou propriedades causados ​​ou contribuídos pela negligência do Vendedor ou de seus funcionários, subfornecedores (se permitido) ou agentes.

    O Vendedor aceita a responsabilidade por todas as outras perdas ou danos sofridos pelo Comprador e que sejam atribuíveis à negligência do Vendedor ou de seus funcionários, subfornecedores (se permitido) ou agentes ou que de outra forma resultem de uma violação do Contrato.

  14. Força Maior

    Nenhuma das partes será responsável perante a outra por qualquer perda ou dano que possa ser sofrido pela outra como resultado direto ou indireto do cumprimento de suas obrigações sob o Contrato sendo impedido, dificultado ou atrasado em razão de circunstâncias ou eventos além de seu controle razoável, incluindo, mas não se limitando a atos de Deus, guerra, tumulto, acidente, incêndio, inundação, tempestade, explosão, epidemia ou ação governamental, mas expressamente excluindo lockout, greve, disputa comercial ou distúrbio trabalhista envolvendo sua própria força de trabalho.

  15. As licenças

    Se os Produtos ou Serviços fornecidos sob o Contrato exigirem que o Comprador tenha qualquer permissão ou licença de qualquer autoridade comercial, governamental ou outra autoridade regulatória, o Contrato será considerado condicional à concessão de tal permissão ou licença no momento necessário. O Vendedor garante que tem todas as permissões e licenças necessárias para permitir que ele venda os Produtos e Serviços ao Comprador.

  16. Terminação

    16.1 Qualquer uma das partes poderá rescindir o Contrato com efeito imediato mediante notificação por escrito nas seguintes situações:

    16.1.1 se a outra parte estiver em violação e, no caso de a violação ser passível de remediação, não remediar a violação dentro de quatorze (14) dias após ser solicitada a fazê-lo por escrito. Se a violação não puder ser remediada, a parte que não estiver em violação poderá rescindir o Contrato imediatamente;

    16.1.2 se a outra parte cessar ou ameaçar cessar os negócios, ou cometer um ato de falência, ou se ela ou um terceiro tomar medidas para que ela entre em liquidação, a menos que seja para reconstruir ou fundir a empresa ou se um administrador, administrador judicial, recebedor ou gerente for nomeado para qualquer parte de seus negócios;

    16.1.3 se, na opinião razoável de uma parte, ocorrer uma mudança material na posição financeira da outra parte que possa afetar a capacidade dessa outra parte de cumprir com suas obrigações sob o Contrato; ou

    16.1.4 se houver uma mudança no controle da outra parte que, na opinião razoável da parte que rescinde, afete adversamente a posição, os direitos ou os interesses da parte que rescinde.

    16.2 A rescisão de um Contrato não isentará nenhuma das partes de qualquer obrigação existente acumulada devida na data da rescisão ou antes dela.

    16.3 O Comprador pode cancelar um Contrato a qualquer momento por meio de notificação por escrito. Ele pagará e aceitará a entrega de todos os Produtos acabados fabricados pelo Vendedor na data do cancelamento e pagará ao Vendedor uma quantia justa e razoável em relação a todo o trabalho em andamento na data do cancelamento, sujeito ao trabalho em andamento ser transferido ao Comprador.

  17. Gerais

    17.1 Todos os Direitos de Propriedade Intelectual sobre o trabalho realizado sob o Contrato são aqui cedidos e serão investidos no Comprador absolutamente com garantia de título total e livre de todos os direitos de terceiros.

    17.2 Se qualquer tribunal ou outra autoridade competente considerar que qualquer disposição, ou parte de qualquer disposição, do Contrato é inválida, ilegal ou inexequível, essa disposição, ou parte, deverá, na medida necessária, ser considerada excluída, e a validade e/ou exequibilidade das disposições restantes do Contrato não serão afetadas.

    17.3 Se qualquer uma das partes atrasar, esquecer ou escolher não fazer valer seus direitos sob o Contrato, isso não afetará seus direitos de fazê-lo em uma data posterior. Caso qualquer uma delas deseje renunciar formalmente a um direito ou remédio, isso não restringirá de forma alguma seu exercício de qualquer direito ou remédio em uma data futura.

    17.4 O Contrato é o acordo integral entre as partes e não pode ser modificado ou alterado, a menos que acordado por escrito por representantes devidamente autorizados de ambas as partes.

    17.4 Todos os avisos devem ser por escrito e enviados para o endereço postal, número de fax ou endereço de e-mail estabelecido no Contrato. Eles podem ser entregues em mãos, por correio de primeira classe, por fax ou por e-mail e todos os avisos por e-mail devem ser enviados por um cliente de e-mail que tenha a facilidade de obter notificações "entregues" e "lidas" do servidor de computador de e-mail da outra parte, e serão considerados como tendo sido entregues:

    se em mãos, no momento da entrega;
    se por correio de primeira classe, dois (2) dias úteis após a postagem;
    se por fax, na data impressa na nota de aviso de fax produzida pela máquina do remetente; e

    Se por e-mail, na data e hora produzidas pelo recibo de “entrega” por e-mail.

    17.5 Os títulos não afetam a interpretação.

    17.6 O Contrato será regido e interpretado de acordo com as leis do Estado de Ohio. Qualquer disputa ou reivindicação decorrente do Contrato, incluindo disputas ou reivindicações não contratuais, estará irrevogavelmente sujeita à jurisdição exclusiva dos tribunais estaduais e federais de Cincinnati, OH.

Estados Unidos / LATAM

Termos e Condições de Venda

Os seguintes são os termos e condições (“Termos”) sob os quais a Softbox Systems, Inc., uma corporação da Carolina do Sul (“Vendedor”), concorda em vender e o comprador (“Comprador”) concorda em comprar bens. O consentimento do Comprador a estes Termos será presumido conclusivamente a partir da aceitação do Comprador de quaisquer ou todos os bens encomendados do Vendedor.

  1. Geral. Estes Termos e qualquer confirmação de pedido e/ou fatura relacionada constituem o entendimento integral entre o Comprador e o Vendedor, e o Vendedor se opõe a quaisquer termos adicionais ou diferentes. Estes Termos também se aplicam a quaisquer ordens de alteração emitidas sob o número de pedido do Vendedor, exceto conforme expressamente declarado em qualquer confirmação de pedido relacionada. Nenhuma modificação ou alteração a estes Termos será válida ou vinculativa, a menos que o Vendedor e o Comprador concordem com tais modificações por escrito.
  2. Remessa e entrega. A menos que especificamente indicado de outra forma em uma fatura, o Comprador deve pagar pelo frete e envio, que estão incluídos no preço listado na fatura. O Vendedor não será responsável por atrasos, perdas ou danos no trânsito. O Comprador terá cinco (5) dias após o recebimento das mercadorias para rejeitá-las e fazer uma reclamação por falta. A rejeição do Comprador deverá ser por escrito e declarar o motivo da rejeição do Comprador. Após a rejeição, todas as mercadorias devem ser mantidas com cuidado razoável e intactas até a nova inspeção pelo Vendedor ou agente do Vendedor. O Comprador será considerado como tendo aceitado todas as mercadorias se o Comprador não notificar o Vendedor de sua rejeição conforme estabelecido aqui. O Comprador reconhece e concorda que os recursos estabelecidos nesta disposição são o recurso exclusivo do Comprador para mercadorias não conformes.
  3. Termos de Pagamento. Os termos de pagamento devem ser estabelecidos na fatura que o Vendedor enviar ao Comprador e, se nada for estabelecido nela, trinta (30) dias líquidos a partir da data da fatura. Como garantia colateral para o pagamento do preço de compra dos bens, o Comprador concede ao Vendedor um direito de retenção e garantia sobre todos os direitos, títulos e interesses do Comprador sobre, para e sob os bens, onde quer que estejam localizados, e se agora existentes ou doravante surgidos ou adquiridos de tempos em tempos, e em todas as acessões a eles e substituições ou modificações deles, bem como os rendimentos (incluindo rendimentos de seguros) do precedente. O direito de retenção concedido sob esta disposição constitui um direito de retenção de dinheiro de compra sob o Código Comercial Uniforme aplicável. A menos que proibido por lei, uma taxa de serviço de um e meio por cento (1-1/2%) do valor total devido será cobrada a cada mês na conta aberta para pagamentos não recebidos dentro do prazo especificado na fatura ou conforme estabelecido acima. Se o acima exposto for proibido por lei, será cobrado do Comprador por conta de tais pagamentos o valor contratual máximo permitido por lei. A aceitação desta taxa de serviço não será considerada uma renúncia de quaisquer direitos que o Vendedor possa ter em razão do não pagamento pelo Comprador.
  4. Garantia de Desempenho. O Vendedor reserva-se o direito, mesmo após o pagamento parcial por conta de qualquer contrato com o Comprador, de exigir do Comprador garantias ou segurança adequadas para o devido desempenho de todas e quaisquer obrigações do Comprador, e a recusa em fornecer tal garantia ou segurança adequada ou a falha do Comprador em cumprir qualquer uma de suas obrigações sob este ou qualquer outro contrato existente dará ao Vendedor, sem aviso ao Comprador, o direito de suspender remessas ou cancelar um contrato ou a parte dele que permanecer não executada, tudo isso sem incorrer em responsabilidade para com o Comprador e sem prejuízo de qualquer reivindicação por danos ou outra reparação que o Vendedor possa ter o direito de fazer.
  5. Garantias e Danos Consequentes. O VENDEDOR NÃO FAZ NENHUMA REPRESENTAÇÃO OU GARANTIA DE QUALQUER TIPO COM RESPEITO ÀS MERCADORIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS POR LEI, CURSO DE NEGOCIAÇÃO, CURSO DE DESEMPENHO, USO COMERCIAL OU DE OUTRA FORMA, INCLUINDO AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM, EXCETO PELOS SEGUINTES: (a) a menos que as próprias mercadorias do Comprador estejam sendo processadas, o Vendedor garante o título livre das mercadorias a serem enviadas; e (b) o Vendedor garante que, no momento do envio, as mercadorias a serem enviadas estarão em conformidade com a descrição, grau, especificação e condição das mercadorias encomendadas, confirmadas e faturadas. O Comprador concorda que o Vendedor não será responsável, em nenhuma circunstância, por danos consequenciais ou incidentais, e que a responsabilidade do Vendedor decorrente destes Termos é limitada única e exclusivamente, a critério do Vendedor, à substituição ou reparo de produtos defeituosos. Em nenhuma hipótese a responsabilidade do Vendedor sob estes Termos excederá o preço dos produtos que deram origem à reclamação. Ao substituir mercadorias perdidas, danificadas ou defeituosas, o Vendedor poderá reembolsar o Comprador pelo custo das mercadorias, sem compensação pela conformidade das mercadorias com as especificações de fabricação ou especificações de um conjunto e sem compensação pela remoção, instalação ou transporte das mercadorias. Nenhuma ação por violação de garantia será movida mais de um (1) ano após a entrega de tais mercadorias ao Comprador. O vendedor não é responsável pelo descarte ou reciclagem de produtos após sua vida útil prevista. Os produtos e quaisquer componentes ou acessórios, incluindo, sem limitação, tijolos PCM e painéis isolados, são garantidos apenas para uso único, salvo acordo em contrário por escrito pelo Vendedor. O comprador concorda que será o único responsável perante seus clientes, usuários finais e/ou terceiros em caso de ferimentos, danos ou prejuízos sofridos por qualquer um deles, por qualquer motivo e sob qualquer circunstância, seja ou não devido a falha dos produtos de qualquer maneira, e seja previsível ou imprevisível. O Comprador deverá indenizar e isentar o Vendedor e os diretores, executivos, funcionários e/ou outros representantes do Vendedor de todas e quaisquer reivindicações, como e quando apresentadas, por terceiros, incluindo quaisquer clientes e usuários finais dos produtos, em que tais reivindicações decorram dos produtos, incluindo embalagem, design, materiais e/ou fabricação, ou da aquisição, remessa, armazenamento, manuseio, montagem, uso e/ou uso indevido, marketing, revenda e/ou qualquer outra ação do Comprador ou de um usuário final ou de um terceiro, com relação aos produtos. O comprador concorda que o escopo da indenização acima incluirá indenização por danos de qualquer tipo, incluindo, mas não se limitando a danos diretos, indiretos, compensatórios, especiais, incidentais, punitivos ou consequentes, e por quaisquer despesas necessárias para se defender contra tais reivindicações, incluindo, mas não se limitando a custos e taxas legais, honorários advocatícios e despesas razoáveis ​​de viagem, incluindo, mas não se limitando a transporte, hospedagem, alimentação e custos incidentais razoáveis.
  6. Impostos; Conformidade com a Lei. O comprador será responsável por quaisquer impostos ou taxas, agora ou no futuro, impostos pelos Estados Unidos e entidades governamentais estaduais, locais ou outras sobre a venda, exportação, importação ou uso dos bens. O comprador deverá cumprir todas as leis, regulamentos e portarias aplicáveis. O comprador deverá manter em vigor todas as licenças, permissões, autorizações, consentimentos e permissões de que precisa para cumprir suas obrigações sob estes Termos.
  7. Força Maior. O Vendedor não será responsável por qualquer atraso ou falha na fabricação ou entrega devido a incêndio, greves, disputas com trabalhadores, guerra, comoção civil, epidemias, pandemias, inundações, acidentes, atrasos no transporte, escassez de combustível ou outros materiais, escassez de mão de obra, atos, demandas ou requisitos do governo, ou a quaisquer outras causas além da expectativa ou controle razoável do Vendedor. A existência de tal causa de atraso justificará a suspensão das obrigações do Vendedor e estenderá o tempo de desempenho por parte do Vendedor na medida necessária para permitir que ele faça a entrega no exercício de diligência razoável após as causas do atraso terem sido removidas. Se o desempenho do Vendedor for tornado mais oneroso em razão de qualquer uma das causas acima mencionadas, o Vendedor poderá solicitar um aumento no preço dos bens para compensar tal ônus extra e poderá cancelar a venda sem penalidade caso o Comprador não concorde com tais aumentos de preço e garanta satisfatoriamente seu pagamento. Se o atraso persistir por noventa (90) dias, qualquer uma das partes poderá, por meio de notificação por escrito à outra, cancelar a venda, exceto no que se refere aos bens fabricados ou em processo de fabricação no momento em que tal notificação for recebida.
  8. Título e Risco de Perda. O título e o risco de perda ou dano serão transferidos ao Comprador mediante a entrega das mercadorias pelo Vendedor a uma transportadora ou o recebimento das mercadorias pelo Comprador, o que ocorrer primeiro. Se, mediante solicitação do Comprador, o Vendedor auxiliar o Comprador no processamento de reivindicações contra uma transportadora, o Comprador solicita e aceita tal assistência por sua conta e risco.
  9. Cancelamento. O Vendedor pode rescindir um pedido com efeito imediato mediante notificação por escrito ao Comprador, se o Comprador: (i) não pagar qualquer quantia quando devida sob a fatura; (ii) não tiver cumprido ou cumprido de outra forma qualquer um destes Termos, no todo ou em parte; ou (iii) se tornar insolvente, entrar com uma petição de falência, recuperação judicial, reorganização ou cessão em benefício de credores. Exceto quando disposto de outra forma nestes Termos, nenhum pedido de mercadorias será cancelado, exceto por consentimento mútuo. Fica aqui notificado que o Vendedor não consentirá com o cancelamento se o processamento das mercadorias do Comprador tiver começado, estoque especial tiver sido comprado ou fabricado para este pedido, estoque tiver sido montado para carregamento ou as mercadorias para o pedido estiverem sendo carregadas ou a caminho do destino.
  10. Remessa Parcial. Em qualquer venda contemplando remessa pelo Vendedor, o Vendedor não será obrigado a enviar o valor total dos bens em questão em uma remessa, mas poderá fazer remessas parciais conforme a conveniência do Vendedor. Se remessas parciais forem feitas, o Vendedor, a seu critério, poderá faturar por ou para tal remessa parcial e o Comprador deverá pagar de acordo com os termos dela.
  11. Lei Aplicável; Jurisdição. O Código Comercial Uniforme e outras leis estabelecidas nas leis do Estado da Carolina do Sul, Estados Unidos da América, serão a lei que rege estes Termos e cada contrato sob eles, sem dar efeito a qualquer escolha ou conflito de disposição ou regra de lei que causaria a aplicação de leis de qualquer jurisdição diferente daquelas do Estado da Carolina do Sul. Cada parte concorda irrevogavelmente que os tribunais em Greenville, Carolina do Sul, terão jurisdição exclusiva para resolver qualquer disputa ou reivindicação (incluindo disputas ou reivindicações não contratuais) decorrentes ou em conexão com estes Termos ou seu assunto ou formação.
  12. Taxas advocatícias. O comprador concorda em pagar todos os custos de cobrança de quantias devidas pela venda de bens, incluindo honorários advocatícios razoáveis, independentemente de o litígio ser realmente iniciado ou não. No caso de um processo legal ser instituído para fazer cumprir qualquer termo de condição de venda, a parte vencedora terá o direito de recuperar da outra parte tal quantia que o tribunal possa considerar razoável como honorários advocatícios em julgamento ou apelação, além de todas as outras quantias previstas em lei.
  13. Informação confidencial. Todas as informações não públicas, confidenciais ou proprietárias do Vendedor, incluindo, mas não se limitando a especificações, amostras, padrões, designs, planos, desenhos, documentos, dados, operações comerciais, listas de clientes, preços, descontos ou abatimentos, divulgadas pelo Vendedor ao Comprador, sejam divulgadas oralmente ou acessadas por escrito, eletrônica ou outra forma ou mídia, e sejam ou não marcadas, designadas ou identificadas como "confidenciais" em conexão com qualquer pedido e estes Termos são confidenciais, exclusivamente para uso na execução de quaisquer pedidos de acordo com estes Termos e não podem ser divulgadas ou copiadas, a menos que autorizado previamente pelo Vendedor por escrito. Mediante solicitação do Vendedor, o Comprador deverá devolver ou destruir imediatamente todos os documentos e outros materiais recebidos do Vendedor. O Vendedor terá direito a medida liminar por qualquer violação desta disposição. Esta disposição não se aplica a informações que sejam: (a) de domínio público; (b) conhecidas pelo Comprador no momento da divulgação; ou (c) obtidas legitimamente pelo Comprador em uma base não confidencial de terceiros.
  14. Efeito de ligação. Estes Termos reverterão em benefício e serão vinculativos para o Comprador e o Vendedor, seus representantes legais, sucessores e cessionários permitidos. Nenhum direito aqui contido poderá ser cedido pelo Comprador sem o consentimento prévio por escrito do Vendedor, que não poderá ser retido sem razão.
  15. Autonomia. Se qualquer disposição destes Termos for inválida ou inexequível em qualquer aspecto por qualquer motivo, a validade e a exequibilidade da disposição em qualquer outro aspecto e do restante destes Termos não serão prejudicadas.
  16. Renúncia. A renúncia do Vendedor ou do Comprador ao cumprimento estrito de quaisquer destes termos ou condições não constituirá renúncia ou prejuízo de qualquer direito de exigir o cumprimento estrito dos mesmos termos ou condições no futuro ou de quaisquer outros destes termos ou condições.
  17. Nenhum terceiro beneficiário. Estes Termos são para o benefício exclusivo das partes aqui contidas e seus respectivos sucessores e cessionários permitidos e nada aqui contido, expresso ou implícito, pretende ou conferirá a qualquer pessoa ou entidade qualquer direito legal ou equitativo, benefício ou recurso de qualquer natureza sob ou em razão destes Termos.
  18. Relação das Partes. O relacionamento entre as partes é de contratantes independentes. Nada contido nestes Termos deve ser interpretado como criação de qualquer agência, parceria, joint venture ou outra forma de empreendimento conjunto, emprego ou relacionamento fiduciário entre as partes, e nenhuma das partes terá autoridade para contratar ou vincular a outra parte de qualquer maneira.
  19. Avisos. Todos os avisos, solicitações, consentimentos, reivindicações, demandas, renúncias e outras comunicações aqui descritas (cada um, um “Aviso”) devem ser por escrito e endereçados às partes nos endereços estabelecidos na face da confirmação do pedido e/ou fatura ou para outro endereço que possa ser designado pela parte por escrito. Todos os Avisos devem ser entregues por entrega pessoal, correio noturno reconhecido nacionalmente (com todas as taxas pré-pagas), fax ou e-mail (com confirmação de transmissão) ou correio certificado ou registrado (em cada caso, aviso de recebimento solicitado, postagem pré-paga). Exceto conforme disposto de outra forma aqui, um Aviso é efetivo somente (a) após o recebimento pela parte receptora e (b) se a parte que dá o Aviso tiver cumprido os requisitos desta disposição.

 

junho de 2022

Softbox Systems, Inc. – Termos e Condições de Compra

  1. Definições

    Nestas Condições as seguintes expressões têm os seguintes significados:
    “Comprador” significa Softbox Systems, Inc. (SBS) ou qualquer uma de suas subsidiárias ou empresas afiliadas;
    “Condições” significa estes termos e condições para a compra de Produtos e/ou Serviços que são incorporados e fazem parte do Contrato;

    “Direitos de Propriedade Intelectual” significa patentes, direitos sobre invenções, direitos autorais e direitos relacionados, marcas registradas, nomes comerciais e nomes de domínio, direitos de apresentação, boa vontade e o direito de processar por imitação, direitos sobre designs, direitos de banco de dados, direitos de uso e proteção da confidencialidade de informações confidenciais (incluindo know-how) e todos os outros direitos de propriedade intelectual, em cada caso, sejam registrados ou não, e incluindo todos os pedidos e direitos de requerer e serem concedidos, renovações ou extensões de, e direitos de reivindicar prioridade de, tais direitos e todos os direitos ou formas de proteção semelhantes ou equivalentes que subsistem ou subsistirão agora ou no futuro em qualquer parte do mundo;

    “Material Emitido pela SBS” significa qualquer propriedade, materiais, especificações ou dados emitidos ao Vendedor pelo Comprador para serem usados ​​no cumprimento das obrigações do Vendedor sob o Contrato;

    “Produtos” significa os produtos, bens ou itens que são objeto do Contrato;

    “Pedido de Compra” significa o pedido do Comprador para Produtos e/ou Serviços conforme estabelecido no pedido de compra, que pode, sem limitação, incluir declarações de trabalho, especificações ou similares;

    “Vendedor” significa a pessoa, empresa ou companhia mencionada na face da Ordem de Compra com quem o Contrato é feito pelo Comprador;

    “Serviços” significa os serviços que devem ser fornecidos pelo Vendedor sob o Contrato, conforme estabelecido na Ordem de Compra;

    “Contrato” significa o acordo (contrato) entre o Vendedor e o Comprador para o fornecimento dos Produtos e/ou Serviços.

  2. Solicitações

    A Ordem de Compra constitui uma oferta do Comprador para comprar Produtos e/ou Serviços do Vendedor de acordo com estas Condições. A Ordem de Compra será considerada aceita no primeiro momento em que o Vendedor emitir a aceitação por escrito da Ordem de Compra ou qualquer ato do Vendedor consistente com o cumprimento da Ordem de Compra, em que ponto e em que data o Contrato entrará em vigor. Estas Condições serão aplicadas ao Contrato com a exclusão de quaisquer termos que o Vendedor busque impor ou incorporar, ou que sejam implícitos pelo comércio, costume, prática ou curso de negociação. Nenhum termo ou condição endossado, entregue com, ou contido na cotação do Vendedor, condições de vendas, confirmação ou reconhecimento de pedido, especificação, fatura ou outro documento fará parte do Contrato, exceto na medida em que o Comprador concorde de outra forma por escrito. Todas estas Condições serão aplicadas ao fornecimento de Produtos e Serviços, exceto quando a aplicação a um ou outro for especificada.

  3. Qualidade e Descrição

    3.1 Todos os Produtos deverão:

    3.1.1 estar em conformidade com a quantidade, qualidade, descrição e quaisquer outros detalhes contidos na Ordem de Compra ou no Contrato;

    3.1.2 corresponder a qualquer amostra, desenho, descrição e especificação fornecida;

    3.1.3 ser de qualidade satisfatória, adequado para qualquer uso pretendido expressa ou implicitamente informado ao Vendedor;

    3.1.4 estar livre de defeitos de projeto, materiais e mão de obra e permanecer assim por doze (12) meses a partir da entrega; e

    3.1.5 cumprir todas as especificações de desempenho incluídas na Ordem de Compra.

    3.2 Todos os Serviços deverão (i) ser fornecidos em total conformidade com os termos do Contrato e da Ordem de Compra aplicável, (ii) ser executados de maneira adequada e hábil, com o melhor cuidado e diligência, por pessoal devidamente qualificado e experiente e (iii) estar em conformidade com os melhores padrões da indústria.

    Testes, inspeções e/ou aceitação pelo Comprador ou usuário final sob a Cláusula 5 não serão considerados uma renúncia das obrigações do Vendedor sob esta Cláusula 3. Esta Cláusula 3 incluirá e se aplicará a quaisquer Produtos de substituição, reparados, substituídos ou reparados ou Serviços substituídos ou reparados fornecidos pelo Vendedor.

  4. Obrigações Estatutárias

    4.1 O Vendedor deverá cumprir todos os estatutos, regras e regulamentos relevantes que afetam suas obrigações e a execução do Contrato.

    4.2 Enquanto estiver nas instalações do Comprador, o Vendedor deverá cumprir todas as instruções escritas ou verbais em relação à segurança emitidas pelo Comprador.

  5. Inspeção e Rejeição

    5.1 O Vendedor garante que inspecionou e testou os Produtos para conformidade com o Contrato antes da entrega e, se solicitado, fornecerá ao Comprador certificados de origem e/ou testes. Tais certificados devem declarar o número do Pedido de Compra junto com quaisquer números de itens do Produto detalhados no Pedido de Compra.

    5.2 Se os Produtos e/ou Serviços não estiverem em conformidade com a Ordem de Compra, o Comprador deverá, dentro de um prazo razoável, notificar a rejeição ao Vendedor e, sem prejuízo de quaisquer outros direitos, o Comprador poderá, a seu critério, exigir que o Vendedor cumpra o Contrato substituindo ou reparando rapidamente, conforme apropriado, quaisquer Produtos rejeitados e substituindo ou corrigindo ou reexecutando quaisquer Serviços rejeitados. Os Produtos rejeitados serão devolvidos ao Vendedor por conta e risco do Vendedor.

    5.3 Qualquer referência ao Vendedor nesta cláusula inclui qualquer afiliado ou subcontratado do Vendedor. Quando o Vendedor reparar, substituir ou reexecutar quaisquer Produtos ou Serviços de acordo com esta Cláusula 5, as Condições se aplicarão aos Produtos ou Serviços reparados, substituídos ou reexecutados.

    5.4 O Comprador reserva-se o direito, em momentos razoáveis, mediante notificação prévia por escrito razoável, de inspecionar ou testar os Produtos ou Serviços em qualquer estágio antes da entrega, e o Vendedor concederá direitos de acesso às suas instalações e às facilidades que o Comprador possa razoavelmente exigir para tal inspeção.

  6. Entrega e Risco

    6.1 Os Produtos e Serviços serão entregues nas datas, nas taxas e nos locais especificados na Ordem de Compra. A entrega pode ser direta ao usuário final do Comprador, se assim especificado na Ordem de Compra. O Comprador, agindo razoavelmente, pode atrasar ou alterar tais datas, taxas e locais, dando ao Vendedor aviso razoável por escrito de tais alterações.

    6.2 O prazo de entrega é essencial para o Contrato.

    6.3 O Vendedor deve garantir que todos os Produtos sejam marcados de acordo com as disposições do Contrato e quaisquer instruções emitidas pelo Comprador. Os Produtos devem ser embalados de modo a chegar aos locais de entrega sem danos e em boas condições. O Vendedor deve fornecer em relação a cada remessa de Produtos uma nota de embalagem detalhando o número do Pedido de Compra aplicável, descrição, número do código (se houver) e a quantidade de Produtos enviados.

    6.4 Se o Vendedor não entregar de acordo com o Contrato, o Comprador poderá cancelar o Contrato ou qualquer parte dele e se reserva todos os direitos por danos e outras indenizações decorrentes, incluindo, mas não se limitando ao direito de comprar Produtos ou Serviços substitutos em outro lugar e de responsabilizar o Vendedor por qualquer perda, despesa ou custo adicional incorrido.

    6.5 O risco de perda dos Produtos passa para o Comprador na entrega no local especificado na Ordem de Compra aplicável, sem prejuízo de qualquer direito de rejeição ao qual o Comprador possa ter direito de acordo com as Cláusulas 5 e 6.

    6.6 Qualquer propriedade do Vendedor levada para as instalações do Comprador estará e permanecerá sob risco do Vendedor.

    6.7 Qualquer Material Emitido pela SBS ou material emitido por um parceiro de fabricação estará sob risco do Vendedor enquanto estiver em posse e/ou controle do Vendedor.

  7. Título

    O Vendedor garante que tem um bom título sobre os Produtos que está vendendo ao Comprador. O título sobre os Produtos passará para o Comprador na entrega ao Comprador ou na coleta pelo Comprador no ponto de despacho do Vendedor, sem prejuízo de qualquer direito de rejeição ao qual o Comprador possa ter direito sob as Cláusulas 5 e 6. O Vendedor reconhece que os Produtos ou Serviços podem ser vendidos a um usuário final pelo Comprador e garante que o Comprador será capaz de fornecer ao usuário final um bom título.

  8. Preços

    Todos os preços serão conforme declarado no Contrato. Os preços são fixos e incluem entrega e todos os outros encargos que não serão ajustados, exceto quando o Contrato expressamente especificar o contrário, e salvo conforme previsto nestas Condições.

    8.2 Os preços não incluem IVA ou imposto sobre vendas, que serão adicionados pelo Vendedor na taxa e na forma prescrita por lei.

  9. Pagamento

    O Vendedor deverá enviar ao Comprador uma fatura detalhada referenciando a Ordem de Compra aplicável (incluindo o número da Ordem de Compra), nota de embalagem e data de entrega, juntamente com qualquer número de referência de Produtos ou Serviços. Os termos de pagamento são os indicados na frente da Ordem de Compra.

  10. Confidencialidade

    10.1 O Vendedor deverá manter em sigilo absoluto todos os Materiais Emitidos pela SBS, Ordem de Compra, know-how técnico ou comercial, especificações, invenções, processos ou iniciativas que sejam de natureza confidencial e tenham sido divulgados ao Vendedor pelo Comprador, suas afiliadas, funcionários, agentes ou subcontratados, e quaisquer outras informações confidenciais sobre os negócios do Comprador, seus produtos e serviços que o Vendedor possa obter. O Vendedor somente deverá divulgar tais informações confidenciais àqueles de seus funcionários, agentes e subcontratados que precisem conhecê-las para o propósito de cumprir suas obrigações sob o Contrato, e deverá garantir que tais funcionários, agentes e subcontratados cumpram com as obrigações estabelecidas nesta cláusula como se fossem uma parte do Contrato. O Vendedor também poderá divulgar tais informações confidenciais do Comprador conforme exigido por lei, qualquer autoridade governamental ou regulatória ou por um tribunal de jurisdição competente.

    10.2 O Vendedor não deverá, sem o consentimento por escrito do Comprador, anunciar ou de outra forma tornar conhecido que o Vendedor fornece ou forneceu Produtos ou Serviços ao Comprador.

  11. Equipamentos e outras instalações

    Todo o Material Emitido pela SBS será e permanecerá propriedade do Comprador. O Vendedor se compromete a manter o Material Emitido pela SBS em boas condições e ordem, a mantê-lo separado da propriedade do Vendedor e a identificá-lo como propriedade do Comprador. O Vendedor não usará o Material Emitido pela SBS, exceto em relação aos Contratos com o Comprador. O risco no Material Emitido pela SBS será do Vendedor, que obterá seguro abrangente contra todos os riscos de sua perda ou dano de um valor igual ao seu custo de reposição com o interesse do Comprador anotado na apólice e com o Comprador nomeado como beneficiário da perda.

  12. Variação de bens/serviços

    12.1 Se a qualquer momento durante o prazo do Contrato, o Comprador desejar alterar os Serviços e/ou Produtos encomendados, ele deverá notificar o Vendedor por escrito e o Vendedor deverá, dentro de dois (2) dias úteis, fornecer uma declaração por escrito do valor pelo qual tal alteração aumentaria ou diminuiria:

    a) as datas, os prazos ou os marcos, e
    b) as acusações;

    que foram acordados no Contrato, e quaisquer outras informações que o Comprador possa razoavelmente exigir.

    12.2 A implementação de qualquer variação nos Serviços e/ou Produtos estará sujeita ao acordo das partes. O Vendedor não realizará tais variações, a menos que especificamente instruído a fazê-lo pelo Comprador.

    12.3 Tolerâncias de Entrega somente: O Comprador aceita que é da natureza de alguns processos que a quantidade final produzida pode variar. Em consideração a isso, o Comprador aceita que uma tolerância de entrega de no máximo dez por cento (10%) pode ser fornecida em cumprimento ao Contrato onde o Vendedor tenha avisado o Comprador por escrito sobre essa possibilidade. Este é um valor máximo permitido e o Vendedor deve usar os melhores esforços para garantir que o valor estipulado dentro do Contrato seja o valor realmente entregue. Toda a documentação de entrega e fatura deve refletir os valores reais entregues.

    12.4 Todas as variações devem ser confirmadas por escrito.

  13. Indenização

    13.1 O Vendedor indenizará o Comprador contra quaisquer reivindicações, responsabilidades, ações, danos, custos, perdas e despesas (incluindo, mas não se limitando a quaisquer perdas diretas, indiretas ou consequenciais, perda de lucro, perda de reputação e todos os juros, penalidades e custos legais e todos os outros custos e despesas profissionais) sofridos ou incorridos pelo Comprador como resultado de ou em conexão com:

    13.1.1 qualquer violação alegada ou real por qualquer um dos Produtos ou Serviços de qualquer Direito de Propriedade Intelectual de terceiros, incluindo, mas não se limitando a patentes, direitos autorais, marcas comerciais, marcas de serviço, designs registrados, direitos de design ou outros direitos e o Vendedor deverá, às suas próprias custas, defender ou resolver todas essas reivindicações ou ações e procedimentos movidos ou ameaçados de serem movidos contra o Comprador;

    13.1.2 Falha do Vendedor em cumprir com suas obrigações sob o Contrato; ou

    13.1.3 morte, ferimentos, perdas ou danos a pessoas ou propriedades causados ​​ou contribuídos pela negligência do Vendedor ou de seus funcionários, subfornecedores (se permitido) ou agentes.

    O Vendedor aceita a responsabilidade por todas as outras perdas ou danos sofridos pelo Comprador e que sejam atribuíveis à negligência do Vendedor ou de seus funcionários, subfornecedores (se permitido) ou agentes ou que de outra forma resultem de uma violação do Contrato.

  14. Força Maior

    Nenhuma das partes será responsável perante a outra por qualquer perda ou dano que possa ser sofrido pela outra como resultado direto ou indireto do cumprimento de suas obrigações sob o Contrato sendo impedido, dificultado ou atrasado em razão de circunstâncias ou eventos além de seu controle razoável, incluindo, mas não se limitando a atos de Deus, guerra, tumulto, acidente, incêndio, inundação, tempestade, explosão, epidemia ou ação governamental, mas expressamente excluindo lockout, greve, disputa comercial ou distúrbio trabalhista envolvendo sua própria força de trabalho.

  15. As licenças

    Se os Produtos ou Serviços fornecidos sob o Contrato exigirem que o Comprador tenha qualquer permissão ou licença de qualquer autoridade comercial, governamental ou outra autoridade regulatória, o Contrato será considerado condicional à concessão de tal permissão ou licença no momento necessário. O Vendedor garante que tem todas as permissões e licenças necessárias para permitir que ele venda os Produtos e Serviços ao Comprador.

  16. Terminação

    16.1 Qualquer uma das partes poderá rescindir o Contrato com efeito imediato mediante notificação por escrito nas seguintes situações:

    16.1.1 se a outra parte estiver em violação e, no caso de a violação ser passível de remediação, não remediar a violação dentro de quatorze (14) dias após ser solicitada a fazê-lo por escrito. Se a violação não puder ser remediada, a parte que não estiver em violação poderá rescindir o Contrato imediatamente;

    16.1.2 se a outra parte cessar ou ameaçar cessar os negócios, ou cometer um ato de falência, ou se ela ou um terceiro tomar medidas para que ela entre em liquidação, a menos que seja para reconstruir ou fundir a empresa ou se um administrador, administrador judicial, recebedor ou gerente for nomeado para qualquer parte de seus negócios;

    16.1.3 se, na opinião razoável de uma parte, ocorrer uma mudança material na posição financeira da outra parte que possa afetar a capacidade dessa outra parte de cumprir com suas obrigações sob o Contrato; ou

    16.1.4 se houver uma mudança no controle da outra parte que, na opinião razoável da parte que rescinde, afete adversamente a posição, os direitos ou os interesses da parte que rescinde.

    16.2 A rescisão de um Contrato não isentará nenhuma das partes de qualquer obrigação existente acumulada devida na data da rescisão ou antes dela.

    16.3 O Comprador pode cancelar um Contrato a qualquer momento por meio de notificação por escrito. Ele pagará e aceitará a entrega de todos os Produtos acabados fabricados pelo Vendedor na data do cancelamento e pagará ao Vendedor uma quantia justa e razoável em relação a todo o trabalho em andamento na data do cancelamento, sujeito ao trabalho em andamento ser transferido ao Comprador.

  17. Gerais

    17.1 Todos os Direitos de Propriedade Intelectual sobre o trabalho realizado sob o Contrato são aqui cedidos e serão investidos no Comprador absolutamente com garantia de título total e livre de todos os direitos de terceiros.

    17.2 Se qualquer tribunal ou outra autoridade competente considerar que qualquer disposição, ou parte de qualquer disposição, do Contrato é inválida, ilegal ou inexequível, essa disposição, ou parte, deverá, na medida necessária, ser considerada excluída, e a validade e/ou exequibilidade das disposições restantes do Contrato não serão afetadas.

    17.3 Se qualquer uma das partes atrasar, esquecer ou escolher não fazer valer seus direitos sob o Contrato, isso não afetará seus direitos de fazê-lo em uma data posterior. Caso qualquer uma delas deseje renunciar formalmente a um direito ou remédio, isso não restringirá de forma alguma seu exercício de qualquer direito ou remédio em uma data futura.

    17.4 O Contrato é o acordo integral entre as partes e não pode ser modificado ou alterado, a menos que acordado por escrito por representantes devidamente autorizados de ambas as partes.

    17.4 Todos os avisos devem ser por escrito e enviados para o endereço postal, número de fax ou endereço de e-mail estabelecido no Contrato. Eles podem ser entregues em mãos, por correio de primeira classe, por fax ou por e-mail e todos os avisos por e-mail devem ser enviados por um cliente de e-mail que tenha a facilidade de obter notificações "entregues" e "lidas" do servidor de computador de e-mail da outra parte, e serão considerados como tendo sido entregues:

    se em mãos, no momento da entrega;

    se por correio de primeira classe, dois (2) dias úteis após a postagem;

    se por fax, na data impressa na nota de aviso de fax produzida pela máquina do remetente; e

    Se por e-mail, na data e hora produzidas pelo recibo de “entrega” por e-mail.

    17.5 Os títulos não afetam a interpretação.

    17.6 O Contrato será regido e interpretado de acordo com as leis do Estado da Carolina do Sul. Qualquer disputa ou reivindicação decorrente do Contrato, incluindo disputas ou reivindicações não contratuais, estará irrevogavelmente sujeita à jurisdição exclusiva dos tribunais estaduais e federais de Greenville, SC.

Europa

Termos e Condições de Venda

  1. Interpretação
    • Definições:Dia útil: um dia (exceto sábado, domingo ou feriado) em que os bancos em Londres estão abertos para negócios.

      Condições: os termos e condições estabelecidos neste documento [conforme alterados periodicamente de acordo com a cláusula 13.3.

      Contrato: o contrato entre a SBS e o Cliente para a venda e compra dos Produtos de acordo com estas Condições.

      Cliente: a pessoa ou empresa que compra os Produtos da SBS.

      Evento de Força Maior: evento/circunstância além do controle razoável de uma parte.

      Mercadorias: as mercadorias (ou qualquer parte delas) estabelecidas no Reconhecimento do Pedido.

      Pedido: o pedido do Cliente para os Produtos.

      Reconhecimento de Pedido: reconhecimento por escrito de um Pedido pelo SBS.

      Especificação: qualquer especificação para os Produtos, incluindo quaisquer planos e desenhos relacionados, que seja acordada pelo Cliente e pela SBS.

      SBS: Softbox Systems Limited (registrada na Inglaterra e no País de Gales com o número de empresa 03112875), cujo escritório registrado fica em Unit 1 Ridge Way, Drake's Drive, Long Crendon, Aylesbury, Bucks, HP18 9BF.

    • Interpretação:
    • Uma referência à escrita ou escrito inclui e-mails.
  2. Base do contrato
    • Estas Condições se aplicam ao Contrato, excluindo quaisquer outros termos que o Cliente pretenda impor ou incorporar, ou que sejam implícitos no comércio, costume, prática ou curso de negociação.
    • O Pedido constitui uma oferta do Cliente para comprar os Produtos de acordo com estas Condições. O Pedido somente será considerado aceito quando a SBS emitir um Reconhecimento de Pedido, momento em que o Contrato entrará em vigor.
    • Quaisquer amostras, desenhos ou propagandas produzidas pela SBS e quaisquer descrições ou ilustrações contidas nos catálogos ou brochuras da SBS são produzidas com o único propósito de dar uma ideia aproximada dos Produtos neles mencionados. Eles não farão parte do Contrato nem terão qualquer força contratual.
    • Uma cotação de Produtos fornecida pela SBS não constituirá uma oferta. Uma cotação será válida somente por [20] Dias Úteis a partir da data de sua emissão.
  3. Bens
    • Os resultados dos testes para os Produtos mostrados nos documentos da SBS, materiais de marketing ou outras comunicações (Resultados) ilustram o desempenho dos Produtos sob condições de embalagem e teste precisamente controladas em uma câmara ambiental. Os perfis de temperatura usados ​​para testes são projetados para simular flutuações na temperatura ambiente experimentadas durante o transporte ao vivo. No entanto, como a SBS não tem controle sobre o que pode acontecer durante um transporte ao vivo, nenhuma responsabilidade será aceita por quaisquer excursões de temperatura, perda resultante de Produtos ou reivindicação de compensação que possa resultar da falha dos Produtos em executar de acordo com os Resultados.
    • A SBS não terá nenhuma responsabilidade em relação a qualquer variação nas dimensões dos Produtos quando tal variação estiver dentro dos limites das tolerâncias acordadas.
    • A cor dos Produtos está sujeita a variações razoáveis.
    • Na medida em que os Produtos sejam fabricados de acordo com uma Especificação fornecida pelo Cliente, o Cliente deverá indenizar a SBS contra todas as responsabilidades, custos, despesas, danos e perdas (incluindo quaisquer perdas diretas, indiretas ou consequenciais, perda de lucro, perda de reputação e todos os juros, penalidades e custos e despesas legais e outros custos profissionais) sofridos ou incorridos pela SBS em conexão com qualquer reclamação feita contra a SBS por violação real ou alegada de direitos de propriedade intelectual de terceiros decorrentes de ou em conexão com o uso da Especificação pela SBS. Esta cláusula 3.4 sobreviverá à rescisão do Contrato.
    • A SBS reserva-se o direito de alterar a Especificação se exigido por quaisquer requisitos estatutários ou regulamentares aplicáveis.
  4. Entrega
    • As Mercadorias serão entregues de acordo com a regra Incoterms ® 2010 declarada no Reconhecimento do Pedido, que está incorporado ao Contrato.
    • Quaisquer datas ou períodos de tempo citados para entrega são apenas aproximados, e o tempo de entrega não é essencial. Qualquer período de tempo estipulado para entrega deverá datar da emissão do Pedido. A SBS não será responsável por qualquer atraso na entrega dos Produtos que seja causado por um Evento de Força Maior ou pela falha do Cliente em fornecer à SBS instruções de entrega adequadas ou quaisquer outras instruções relevantes para o fornecimento dos Produtos.
    • O cliente terá cinco (5) dias após o recebimento dos bens e serviços para rejeitá-los e fazer uma reclamação por falta.
    • Se a SBS não entregar os Produtos, sua responsabilidade será limitada aos custos e despesas incorridos pelo Cliente na obtenção de produtos de substituição de descrição e qualidade semelhantes no mercado mais barato disponível, menos o preço dos Produtos. A SBS não terá nenhuma responsabilidade por qualquer falha na entrega dos Produtos na medida em que tal falha seja causada por um Evento de Força Maior ou pela falha do Cliente em fornecer à SBS instruções de entrega adequadas ou quaisquer outras instruções que sejam relevantes para o fornecimento dos Produtos.
    • Se a SBS entregar até 10% a mais ou a menos do que a quantidade de Produtos encomendados, o Cliente não poderá rejeitá-los, mas após o recebimento da notificação do Cliente de que a quantidade errada de Produtos foi entregue, um ajuste proporcional será feito na fatura do Pedido.
    • A SBS pode entregar os Produtos em parcelas, que serão faturadas e pagas separadamente. Qualquer atraso na entrega ou defeito em uma parcela não dará direito ao Cliente de cancelar qualquer outra parcela.
  5. Qualidade
    • A SBS garante que, na entrega, os Produtos deverão:
      • estar em conformidade em todos os aspectos materiais com a Especificação; e
      • estar livre de defeitos materiais de design, material e fabricação.
    • Sujeito à cláusula 5.3, se:
      • o Cliente notificar por escrito a SBS dentro de um prazo razoável após a descoberta de que alguns ou todos os Produtos não estão em conformidade com a garantia estabelecida na cláusula 5.1;
      • A SBS tem uma oportunidade razoável de examinar tais Produtos; e
      • o Cliente (se solicitado pela SBS) devolve tais Produtos ao local de trabalho da SBS às custas do Cliente,

      A SBS deverá, a seu critério, reparar ou substituir os Produtos defeituosos ou reembolsar o preço total dos Produtos defeituosos.

    • A SBS não será responsável pela falha dos Produtos em cumprir com a garantia estabelecida na cláusula 5.1 em qualquer um dos seguintes eventos:
      • o Cliente fizer qualquer uso adicional de tais Mercadorias após notificação de acordo com a cláusula 5.2;
      • o defeito surge porque o Cliente não seguiu as instruções orais/escritas da SBS quanto ao armazenamento, comissionamento, instalação, uso e manutenção dos Produtos ou (se não houver nenhuma) as boas práticas comerciais relativas aos mesmos;
      • o defeito surgir como resultado da SBS seguir qualquer desenho, projeto ou especificação fornecida pelo Cliente;
      • o Cliente altera ou repara tais Produtos sem o consentimento por escrito da SBS;
      • o defeito surge como resultado de desgaste natural, dano intencional, negligência ou armazenamento ou condições de trabalho anormais; ou
      • os Produtos diferem da Especificação como resultado de alterações feitas para garantir que cumpram os requisitos legais ou regulamentares aplicáveis.
    • Exceto conforme disposto nesta cláusula 5, a SBS não terá nenhuma responsabilidade perante o Cliente em relação à falha dos Produtos em cumprir com a garantia conforme 5.1.
    • Os termos implícitos nas seções 13 a 15 da Lei de Venda de Mercadorias de 1979 são, em toda a extensão permitida por lei, excluídos do Contrato.
    • Estas Condições serão aplicáveis ​​a quaisquer Produtos reparados ou substituídos fornecidos pela SBS.
  6. Título e risco
    • O risco dos Produtos será transferido ao Cliente de acordo com a regra Incoterms ® 2010 relevante.
    • O título dos Produtos não será transferido ao Cliente até que a SBS receba o pagamento integral (em dinheiro/fundos compensados) pelos Produtos e quaisquer outros produtos que a SBS tenha fornecido ao Cliente em relação aos quais o pagamento tenha vencido, caso em que o título dos Produtos será transferido no momento do pagamento de todas essas quantias; e
    • Até que a titularidade das Mercadorias seja transferida para o Cliente, o Cliente deverá:
      • armazenar os Produtos separadamente de todos os outros produtos mantidos pelo Cliente para que permaneçam facilmente identificáveis ​​como propriedade da SBS;
      • não remover, desfigurar ou ocultar qualquer marca de identificação ou embalagem relacionada às Mercadorias;
      • manter as Mercadorias em condições satisfatórias e mantê-las seguradas contra todos os riscos pelo seu preço total a partir da data de entrega;
      • notificar imediatamente a SBS caso fique sujeita a qualquer um dos eventos listados na cláusula 10.1; e
      • fornecer à SBS as informações relacionadas aos Produtos que a SBS possa exigir de tempos em tempos.
    • Sujeito à cláusula 6.5, o Cliente pode revender ou usar os Produtos no curso normal de seus negócios (mas não de outra forma) antes que a SBS receba o pagamento pelos Produtos. No entanto, se o Cliente revender os Produtos antes desse momento:
      • faz isso como principal e não como agente da SBS; e
      • o título dos Produtos será transferido da SBS para o Cliente imediatamente antes do momento em que ocorrer a revenda pelo Cliente.
    • Se antes que a titularidade dos Produtos passe para o Cliente, o Cliente ficar sujeito a qualquer um dos eventos listados na cláusula 8.1, então, sem limitar qualquer outro direito ou recurso, a SBS poderá ter:
      • o direito do Cliente de revender os Produtos ou usá-los no curso normal de seus negócios cessa imediatamente; e
      • O SBS pode a qualquer momento:
        • exigir que o Cliente entregue todos os Produtos em sua posse que não tenham sido revendidos ou irrevogavelmente incorporados a outro produto; e
        • caso o Cliente não o faça prontamente, entrar em qualquer instalação do Cliente ou de terceiros onde as Mercadorias estejam armazenadas para recuperá-las.
  7. Direitos de propriedade intelectual
    • Se os Produtos forem fabricados ou qualquer processo for aplicado aos Produtos pela SBS de acordo com uma especificação ou projeto submetido pelo Cliente, o Cliente deverá (sem prejuízo de outros direitos e recursos da SBS) indenizar a SBS integralmente contra quaisquer perdas, custos, danos, encargos, despesas e outras responsabilidades sofridas pela SBS como resultado de ou em conexão com:
      • qualquer alegação relacionada à violação de quaisquer patentes, direitos autorais, marcas registradas e marcas de serviço, direitos sobre designs, direitos de banco de dados, direitos de uso ou quaisquer outros direitos de propriedade intelectual de qualquer tipo de qualquer pessoa, empresa ou companhia e/ou falsificação e/ou uso não autorizado de informações confidenciais que resultem do uso da especificação ou design do Cliente pela SBS; e/ou
      • qualquer outra responsabilidade de qualquer tipo para com terceiros, incluindo, sem limitação, produtos defeituosos, danos pessoais ou morte, na medida em que decorra da especificação ou projeto do Cliente.
    • O preço dos Produtos será o preço estabelecido no Reconhecimento do Pedido (Preço). O Preço se aplica somente à quantidade de Produtos encomendados e não deve ser considerado aplicável a nenhum pedido subsequente para qualquer quantidade menor dos Produtos.
    • A SBS pode, mediante notificação ao Cliente a qualquer momento antes da entrega, aumentar o preço dos Produtos para refletir qualquer aumento no custo dos Produtos que seja devido a:
      • qualquer fator além do controle da SBS (incluindo flutuações cambiais, aumentos de impostos e taxas, e aumentos de mão de obra, materiais e outros custos de fabricação);
      • qualquer solicitação do Cliente para alterar as datas de entrega, quantidades ou tipos de Mercadorias encomendadas ou a Especificação; ou
      • qualquer atraso causado por quaisquer instruções do Cliente ou falha do Cliente em fornecer à SBS informações ou instruções adequadas ou precisas.
    • O preço dos Produtos exclui os valores relativos ao imposto sobre o valor acrescentado (IVA), que o Cliente deverá adicionalmente pagar
    • SBS à taxa vigente, sujeito ao recebimento de uma fatura de IVA válida.
    • A SBS pode faturar o Cliente pelos Produtos no momento ou a qualquer momento após a conclusão da entrega.
    • O Cliente deverá pagar a fatura integralmente e em fundos compensados ​​de acordo com os termos de pagamento e para a conta bancária declarada no Reconhecimento do Pedido. O tempo para pagamento é essencial.
    • Se o Cliente não fizer qualquer pagamento devido à SBS sob o Contrato até a data de vencimento para pagamento, então o Cliente deverá pagar juros sobre o valor em atraso à taxa de 2% ao ano acima da taxa básica do Barclays Bank de tempos em tempos. Tais juros serão acumulados diariamente a partir da data de vencimento até o pagamento real do valor em atraso, seja antes ou depois do julgamento. O Cliente deverá pagar os juros juntamente com o valor em atraso.
    • O Cliente deverá pagar todos os valores devidos sob o Contrato integralmente, sem qualquer compensação, reconvenção, dedução ou retenção (exceto por qualquer dedução ou retenção exigida por lei). A SBS pode, a qualquer momento, sem limitar quaisquer outros direitos ou recursos que possa ter, compensar qualquer valor devido a ela pelo Cliente contra qualquer valor pagável pela SBS ao Cliente.
  8. Cancelamento
    • Exceto conforme disposto nestas Condições, nenhum Pedido será cancelado, exceto por consentimento mútuo. A SBS não consentirá com o cancelamento se o processamento dos Produtos tiver começado, estoque especial tiver sido comprado ou fabricado para o Pedido, os Produtos tiverem sido montados para carregamento, o carregamento tiver começado ou os Produtos estiverem em trânsito.
  9. Terminação
    • Sem limitar seus outros direitos ou recursos, a SBS pode rescindir este Contrato com efeito imediato, mediante notificação por escrito ao Cliente, se:
      • o Cliente comete uma violação material de qualquer termo do Contrato e (se tal violação for remediável) não remedia essa violação dentro de 30 dias após a parte ter sido notificada por escrito para fazê-lo;
      • o Cliente tomar qualquer medida ou ação em conexão com sua entrada em administração, liquidação provisória ou qualquer composição ou acordo com seus credores (exceto em relação a uma reestruturação solvente), sendo liquidado (seja voluntariamente ou por ordem judicial, a menos que para fins de uma reestruturação solvente), tendo um administrador nomeado para qualquer um de seus ativos ou deixando de exercer suas atividades comerciais ou, se a medida ou ação for tomada em outra jurisdição, em conexão com qualquer procedimento análogo na jurisdição relevante;
      • o Cliente suspender, ameaçar suspender, cessar ou ameaçar cessar a realização de todo ou parte substancial do seu negócio; ou
      • a posição financeira do Cliente se deteriorar a tal ponto que, na opinião da SBS, a capacidade do Cliente de cumprir adequadamente suas obrigações sob o Contrato foi colocada em risco.
    • Sem limitar seus outros direitos ou recursos, a SBS pode suspender o fornecimento dos Produtos sob o Contrato ou qualquer outro contrato entre o Cliente e a SBS se o Cliente ficar sujeito a qualquer um dos eventos listados na cláusula 10.1(a) à cláusula 10.1(d), ou se a SBS acreditar razoavelmente que o Cliente está prestes a ficar sujeito a qualquer um deles, ou se o Cliente não pagar qualquer valor devido sob este Contrato na data de vencimento do pagamento.
    • Sem limitar seus outros direitos ou recursos, a SBS pode rescindir o Contrato com efeito imediato, mediante notificação por escrito ao Cliente, caso este não pague qualquer valor devido nos termos do Contrato na data de vencimento.
    • Após a rescisão do Contrato por qualquer motivo, o Cliente deverá pagar imediatamente à SBS todas as faturas pendentes não pagas da SBS e juros.
    • A rescisão do Contrato não afetará nenhum dos direitos e recursos das partes que tenham sido acumulados até a rescisão, incluindo o direito de reivindicar danos em relação a qualquer violação deste Contrato que tenha ocorrido na data da rescisão ou antes dela.
    • Qualquer disposição do Contrato que expressamente ou implicitamente pretenda entrar ou continuar em vigor a partir da rescisão permanecerá em vigor.
  10. Limitação de responsabilidade
    • Nada nestas Condições limitará ou excluirá a responsabilidade da SBS por:
      • morte ou danos pessoais causados ​​por sua negligência, ou negligência de seus funcionários, agentes ou subcontratados (conforme aplicável);
      • fraude ou deturpação fraudulenta; ou
      • violação dos termos implícitos na seção 12 da Lei de Venda de Bens de 1979.
    • Sujeito à cláusula 10.1:
      • A SBS não será, em nenhuma circunstância, responsável perante o Cliente, seja por contrato, ato ilícito (incluindo negligência), violação de dever estatutário ou de outra forma, por qualquer perda de lucro ou qualquer perda indireta ou consequente decorrente ou relacionada ao Contrato; e
      • A responsabilidade total da SBS para com o Cliente em relação a todas as outras perdas decorrentes ou relacionadas ao Contrato, seja por contrato, ato ilícito (incluindo negligência), violação de dever legal ou de outra forma, não deverá, em nenhuma circunstância, exceder o preço dos Produtos.
  11. Força maior
    • Nenhuma das partes estará em violação deste Contrato nem será responsável por atraso na execução, ou falha na execução, de quaisquer de suas obrigações sob este Contrato se tal atraso ou falha resultar de um Evento de Força Maior. Se o período de atraso ou não execução continuar por mais de três meses, a SBS pode rescindir este Contrato com efeito imediato, dando aviso por escrito à parte afetada.
  12. Geral
    • Cessão e outras negociações.
      • A SBS pode, a qualquer momento, ceder, transferir, hipotecar, cobrar, subcontratar ou negociar de qualquer outra forma todos ou quaisquer dos seus direitos ou obrigações contratuais.
      • O Cliente não pode ceder, transferir, hipotecar, cobrar, subcontratar, declarar um fundo fiduciário ou negociar de qualquer outra forma com quaisquer ou todos os seus direitos ou obrigações contratuais sem o consentimento prévio por escrito da SBS.
    • Total acordo.
      • Este Contrato constitui a totalidade do acordo entre as partes e substitui e extingue todos os acordos, promessas, garantias, garantias, representações e entendimentos anteriores entre elas, escritos ou orais, relativos ao seu objeto.
      • Cada parte concorda que não terá recursos em relação a qualquer declaração, representação, garantia ou garantia (seja feita inocentemente ou negligentemente) que não esteja definida neste acordo. Cada parte concorda que não terá nenhuma reivindicação por deturpação inocente ou negligente ou declaração negligente com base em qualquer declaração neste acordo.
    • Nenhuma variação deste Contrato entrará em vigor a menos que seja feita por escrito e assinada pelas partes (ou seus representantes autorizados).
    • Nenhuma falha ou atraso por uma parte em exercer qualquer direito ou recurso fornecido sob o Contrato ou por lei constituirá uma renúncia daquele ou de qualquer outro direito ou recurso, nem impedirá ou restringirá o exercício posterior daquele ou de qualquer outro direito ou recurso. Nenhum exercício único ou parcial de tal direito ou recurso impedirá ou restringirá o exercício posterior daquele ou de qualquer outro direito ou recurso.
    • Se qualquer cláusula ou cláusula parcial do Contrato for ou se tornar inválida, ilegal ou inexequível, ela será considerada modificada na extensão mínima necessária para torná-la válida, legal e executável. Se tal modificação não for possível, a disposição ou parte da disposição pertinente será considerada excluída. Qualquer modificação ou exclusão de uma disposição ou disposição parcial sob esta cláusula não afetará a validade e exeqüibilidade do restante do Contrato.
      • Qualquer notificação ou outra comunicação dada a uma parte sob ou em conexão com o Contrato deverá ser por escrito, endereçada a essa parte em sua sede registrada (se for uma empresa) ou seu principal local de negócios (em qualquer outro caso) ou qualquer outro endereço que essa parte possa ter especificado à outra parte por escrito, de acordo com esta cláusula, e deverá ser entregue pessoalmente, enviada por correio de primeira classe pré-pago ou outro serviço de entrega no próximo dia útil, correio comercial ou e-mail.
      • Um aviso ou outra comunicação será considerado recebido: se entregue pessoalmente, quando deixado no endereço mencionado na cláusula 13.6(a); se enviado por correio de primeira classe pré-pago ou outro serviço de entrega no próximo dia útil, às 9.00hXNUMX do segundo dia útil após a postagem; se entregue por correio comercial, na data e hora em que o recibo de entrega do correio for assinado; ou, se enviado por e-mail, um dia útil após a transmissão.
      • As disposições desta cláusula não se aplicam à notificação de quaisquer processos ou outros documentos em qualquer ação legal.
    • Direitos de terceiros. Ninguém além de uma parte deste Contrato e seus cessionários permitidos terá qualquer direito de fazer cumprir quaisquer de seus termos.
    • Lei aplicável. O Contrato, e qualquer disputa ou reivindicação (incluindo disputas ou reivindicações não contratuais) decorrentes de ou em conexão com ele ou seu objeto ou formação, serão regidos e interpretados de acordo com a lei da Inglaterra e do País de Gales.
    • Cada parte concorda irrevogavelmente que os tribunais da Inglaterra e do País de Gales terão jurisdição exclusiva para resolver qualquer disputa ou reclamação (incluindo disputas ou reclamações não contratuais) decorrentes ou relacionadas a este Contrato ou seu objeto ou formação.
  13. Como usamos suas informações pessoais (proteção de dados)
    • Todas as informações pessoais que podemos usar serão coletadas, processadas e mantidas de acordo com as disposições do Regulamento Geral de Proteção de Dados da UE 2016/679 (“GDPR”) e seus direitos sob o GDPR.
    • Para obter detalhes completos sobre nossa coleta, processamento, armazenamento e retenção de dados pessoais, incluindo, mas não se limitando a, a(s) finalidade(s) para a(s) qual(is) os dados pessoais são usados, a(s) base(s) legal(ais) para usá-los, detalhes sobre seus direitos e como exercê-los, e compartilhamento de dados pessoais (quando aplicável), consulte nossa Nota de Privacidade disponível mediante solicitação na Unit 1, Ridge Way, Drakes Drive, Long Crendon, Aylesbury, Buckinghamshire, HP18 9BF, Reino Unido.

 

Julho de 2022

Softbox Systems Limited – Termos e Condições de Compra

  1. DefiniçõesNestas Condições as seguintes expressões têm os seguintes significados:
    “Comprador” significa Softbox Systems Limited (SBS) ou qualquer uma de suas subsidiárias ou empresas afiliadas;
    “Condições” significa estes termos e condições para a compra de Produtos e/ou Serviços que são incorporados e fazem parte do Contrato;

    “Direitos de Propriedade Intelectual” significa patentes, direitos sobre invenções, direitos autorais e direitos relacionados, marcas registradas, nomes comerciais e nomes de domínio, direitos de apresentação, boa vontade e o direito de processar por imitação, direitos sobre designs, direitos de banco de dados, direitos de uso e proteção da confidencialidade de informações confidenciais (incluindo know-how) e todos os outros direitos de propriedade intelectual, em cada caso, sejam registrados ou não, e incluindo todos os pedidos e direitos de requerer e serem concedidos, renovações ou extensões de, e direitos de reivindicar prioridade de, tais direitos e todos os direitos ou formas de proteção semelhantes ou equivalentes que subsistem ou subsistirão agora ou no futuro em qualquer parte do mundo;

    “Material Emitido pela SBS” significa qualquer propriedade, materiais, especificações ou dados emitidos ao Vendedor pelo Comprador para serem usados ​​no cumprimento das obrigações do Vendedor sob o Contrato;

    “Produtos” significa os produtos, bens ou itens que são objeto do Contrato;

    “Pedido de Compra” significa o pedido do Comprador para Produtos e/ou Serviços conforme estabelecido no pedido de compra, que pode, sem limitação, incluir declarações de trabalho, especificações ou similares;

    “Vendedor” significa a pessoa, empresa ou companhia mencionada na face da Ordem de Compra com quem o Contrato é feito pelo Comprador;

    “Serviços” significa os serviços que devem ser fornecidos pelo Vendedor sob o Contrato, conforme estabelecido na Ordem de Compra;

    “Contrato” significa o acordo (contrato) entre o Vendedor e o Comprador para o fornecimento dos Produtos e/ou Serviços.

  2. AplicaçãoA Ordem de Compra constitui uma oferta do Comprador para comprar Produtos e/ou Serviços do Vendedor de acordo com estas Condições. A Ordem de Compra será considerada aceita no primeiro momento em que o Vendedor emitir a aceitação por escrito da Ordem de Compra ou qualquer ato do Vendedor consistente com o cumprimento da Ordem de Compra, em que ponto e em que data o Contrato entrará em vigor. Estas Condições serão aplicadas ao Contrato com a exclusão de quaisquer termos que o Vendedor busque impor ou incorporar, ou que sejam implícitos pelo comércio, costume, prática ou curso de negociação. Nenhum termo ou condição endossado, entregue com, ou contido na cotação do Vendedor, condições de vendas, confirmação ou reconhecimento de pedido, especificação, fatura ou outro documento fará parte do Contrato, exceto na medida em que o Comprador concorde de outra forma por escrito. Todas estas Condições serão aplicadas ao fornecimento de Produtos e Serviços, exceto quando a aplicação a um ou outro for especificada.
  3. Qualidade e Descrição
    • 3.1 Todos os Produtos deverão:
      • 3.1.1 estar em conformidade com a quantidade, qualidade, descrição e quaisquer outros detalhes contidos na Ordem de Compra ou no Contrato;
      • 3.1.2 corresponder a qualquer amostra, desenho, descrição e especificação fornecida;
      • 3.1.3 ser de qualidade satisfatória (conforme definido na Lei de Venda de Bens de 1979, conforme alterada), adequada para qualquer uso pretendido expressa ou implicitamente informado ao Vendedor;
      • 3.1.4 estar livre de defeitos de projeto, materiais e mão de obra e permanecer assim por doze (12) meses a partir da entrega; e
      • 3.1.5 cumprir todas as especificações de desempenho incluídas na Ordem de Compra.
      • 3.2 Todos os Serviços deverão (i) ser fornecidos em total conformidade com os termos do Contrato e da Ordem de Compra aplicável, (ii) ser executados de maneira adequada e hábil, com o melhor cuidado e diligência, por pessoal devidamente qualificado e experiente e (iii) estar em conformidade com os melhores padrões da indústria.
      • Testes, inspeções e/ou aceitação pelo Comprador ou usuário final sob a Cláusula 5 não serão considerados uma renúncia das obrigações do Vendedor sob esta Cláusula 3. Esta Cláusula 3 incluirá e se aplicará a quaisquer Produtos de substituição, reparados, substituídos ou reparados ou Serviços substituídos ou reparados fornecidos pelo Vendedor.
  4. Obrigações Estatutárias
    • 4.1 O Vendedor deverá cumprir todos os estatutos, regras e regulamentos relevantes, estatutos e, se aplicável, as diretivas da União Europeia que afetam suas obrigações e a execução do Contrato.
    • 4.2 Enquanto estiver nas instalações do Comprador, o Vendedor deverá cumprir todas as instruções escritas ou verbais em relação à segurança emitidas pelo Comprador.
  5. Inspeção e Rejeição
    • 5.1 O Vendedor garante que inspecionou e testou os Produtos para conformidade com o Contrato antes da entrega e, se solicitado, fornecerá ao Comprador certificados de origem e/ou testes. Tais certificados devem declarar o número do Pedido de Compra junto com quaisquer números de itens do Produto detalhados no Pedido de Compra.
    • 5.2 Se os Produtos e/ou Serviços não estiverem em conformidade com a Ordem de Compra, o Comprador deverá, dentro de um prazo razoável, notificar a rejeição ao Vendedor e, sem prejuízo de quaisquer outros direitos, o Comprador poderá, a seu critério, exigir que o Vendedor cumpra o Contrato substituindo ou reparando rapidamente, conforme apropriado, quaisquer Produtos rejeitados e substituindo ou corrigindo ou reexecutando quaisquer Serviços rejeitados. Os Produtos rejeitados serão devolvidos ao Vendedor por conta e risco do Vendedor.
    • 5.3 Qualquer referência ao Vendedor nesta cláusula inclui qualquer afiliado ou subcontratado do Vendedor. Quando o Vendedor reparar, substituir ou reexecutar quaisquer Produtos ou Serviços de acordo com esta Cláusula 5, as Condições se aplicarão aos Produtos ou Serviços reparados, substituídos ou reexecutados.
    • 5.4 O Comprador reserva-se o direito, em momentos razoáveis, mediante notificação prévia por escrito razoável, de inspecionar ou testar os Produtos ou Serviços em qualquer estágio antes da entrega, e o Vendedor concederá direitos de acesso às suas instalações e às facilidades que o Comprador possa razoavelmente exigir para tal inspeção.
  6. Entrega e Risco
    • 6.1 Os Produtos e Serviços serão entregues nas datas, nas taxas e nos locais especificados na Ordem de Compra. A entrega pode ser direta ao usuário final do Comprador, se assim especificado na Ordem de Compra. O Comprador, agindo razoavelmente, pode atrasar ou alterar tais datas, taxas e locais, dando ao Vendedor aviso razoável por escrito de tais alterações.
    • 6.2 O prazo de entrega é essencial para o Contrato.
    • 6.3 O Vendedor deve garantir que todos os Produtos sejam marcados de acordo com as disposições do Contrato e quaisquer instruções emitidas pelo Comprador. Os Produtos devem ser embalados de modo a chegar aos locais de entrega sem danos e em boas condições. O Vendedor deve fornecer em relação a cada remessa de Produtos uma nota de embalagem detalhando o número do Pedido de Compra aplicável, descrição, número do código (se houver) e a quantidade de Produtos enviados.
    • 6.4 Se o Vendedor não entregar de acordo com o Contrato, o Comprador poderá cancelar o Contrato ou qualquer parte dele e se reserva todos os direitos por danos e outras indenizações decorrentes, incluindo, mas não se limitando ao direito de comprar Produtos ou Serviços substitutos em outro lugar e de responsabilizar o Vendedor por qualquer perda, despesa ou custo adicional incorrido.
    • 6.5 O risco de perda dos Produtos passa para o Comprador na entrega no local especificado na Ordem de Compra aplicável, sem prejuízo de qualquer direito de rejeição ao qual o Comprador possa ter direito de acordo com as Cláusulas 5 e 6.
    • 6.6 Qualquer propriedade do Vendedor levada para as instalações do Comprador estará e permanecerá sob risco do Vendedor.
    • 6.7 Qualquer Material Emitido pela SBS ou material emitido por um parceiro de fabricação estará sob risco do Vendedor enquanto estiver em posse e/ou controle do Vendedor.
  7. Título
    • O Vendedor garante que tem um bom título sobre os Produtos que está vendendo ao Comprador. O título sobre os Produtos passará para o Comprador na entrega ao Comprador ou na coleta pelo Comprador no ponto de despacho do Vendedor, sem prejuízo de qualquer direito de rejeição ao qual o Comprador possa ter direito sob as Cláusulas 5 e 6. O Vendedor reconhece que os Produtos ou Serviços podem ser vendidos a um usuário final pelo Comprador e garante que o Comprador será capaz de fornecer ao usuário final um bom título.
  8. Preços
    • Todos os preços serão conforme declarado no Contrato. Os preços são fixos e incluem entrega e todos os outros encargos que não serão ajustados, exceto quando o Contrato expressamente especificar o contrário, e salvo conforme previsto nestas Condições.
    • 8.2 Os preços não incluem IVA ou imposto sobre vendas, que serão adicionados pelo Vendedor na taxa e na forma prescrita por lei.
  9. Pagamento
    • O Vendedor deverá enviar ao Comprador uma fatura detalhada referenciando a Ordem de Compra aplicável (incluindo o número da Ordem de Compra), nota de embalagem e data de entrega, juntamente com qualquer número de referência de Produtos ou Serviços. Os termos de pagamento são os indicados na frente da Ordem de Compra.
  10. Confidencialidade
    • 10.1 O Vendedor deverá manter em sigilo absoluto todos os Materiais Emitidos pela SBS, Ordem de Compra, know-how técnico ou comercial, especificações, invenções, processos ou iniciativas que sejam de natureza confidencial e tenham sido divulgados ao Vendedor pelo Comprador, suas afiliadas, funcionários, agentes ou subcontratados, e quaisquer outras informações confidenciais sobre os negócios do Comprador, seus produtos e serviços que o Vendedor possa obter. O Vendedor somente deverá divulgar tais informações confidenciais àqueles de seus funcionários, agentes e subcontratados que precisem conhecê-las para o propósito de cumprir suas obrigações sob o Contrato, e deverá garantir que tais funcionários, agentes e subcontratados cumpram com as obrigações estabelecidas nesta cláusula como se fossem uma parte do Contrato. O Vendedor também poderá divulgar tais informações confidenciais do Comprador conforme exigido por lei, qualquer autoridade governamental ou regulatória ou por um tribunal de jurisdição competente.
    • 10.2 O Vendedor não deverá, sem o consentimento por escrito do Comprador, anunciar ou de outra forma tornar conhecido que o Vendedor fornece ou forneceu Produtos ou Serviços ao Comprador.
  11. Equipamentos e outras instalações
    • Todo o Material Emitido pela SBS será e permanecerá propriedade do Comprador. O Vendedor se compromete a manter o Material Emitido pela SBS em boas condições e ordem, a mantê-lo separado da propriedade do Vendedor e a identificá-lo como propriedade do Comprador. O Vendedor não usará o Material Emitido pela SBS, exceto em relação aos Contratos com o Comprador. O risco no Material Emitido pela SBS será do Vendedor, que obterá seguro abrangente contra todos os riscos de sua perda ou dano de um valor igual ao seu custo de reposição com o interesse do Comprador anotado na apólice e com o Comprador nomeado como beneficiário da perda.
  12. Variação de bens/serviços
    • 12.1 Se a qualquer momento durante o prazo do Contrato, o Comprador desejar alterar os Serviços e/ou Produtos encomendados, ele deverá notificar o Vendedor por escrito e o Vendedor deverá, dentro de dois (2) dias úteis, fornecer uma declaração por escrito do valor pelo qual tal alteração aumentaria ou diminuiria:
      • as datas, os prazos ou os marcos, e
      • as acusações;

      que foram acordados no Contrato, e quaisquer outras informações que o Comprador possa razoavelmente exigir.

    • 12.2 A implementação de qualquer variação nos Serviços e/ou Produtos estará sujeita ao acordo das partes. O Vendedor não realizará tais variações, a menos que especificamente instruído a fazê-lo pelo Comprador.
    • 12.3 Tolerâncias de Entrega somente: O Comprador aceita que é da natureza de alguns processos que a quantidade final produzida pode variar. Em consideração a isso, o Comprador aceita que uma tolerância de entrega de no máximo dez por cento (10%) pode ser fornecida em cumprimento ao Contrato onde o Vendedor tenha avisado o Comprador por escrito sobre essa possibilidade. Este é um valor máximo permitido e o Vendedor deve usar os melhores esforços para garantir que o valor estipulado dentro do Contrato seja o valor realmente entregue. Toda a documentação de entrega e fatura deve refletir os valores reais entregues.
    • 12.4 Todas as variações devem ser confirmadas por escrito.
  13. Indenização
    • 13.1 O Vendedor indenizará o Comprador contra quaisquer reivindicações, responsabilidades, ações, danos, custos, perdas e despesas (incluindo, mas não se limitando a quaisquer perdas diretas, indiretas ou consequenciais, perda de lucro, perda de reputação e todos os juros, penalidades e custos legais e todos os outros custos e despesas profissionais) sofridos ou incorridos pelo Comprador como resultado de ou em conexão com:
      • 13.1.1 qualquer violação alegada ou real por qualquer um dos Produtos ou Serviços de qualquer Direito de Propriedade Intelectual de terceiros, incluindo, mas não se limitando a patentes, direitos autorais, marcas comerciais, marcas de serviço, designs registrados, direitos de design ou outros direitos e o Vendedor deverá, às suas próprias custas, defender ou resolver todas essas reivindicações ou ações e procedimentos movidos ou ameaçados de serem movidos contra o Comprador;
      • 13.1.2 Falha do Vendedor em cumprir com suas obrigações sob o Contrato; ou
      • 13.1.3 morte, ferimentos, perdas ou danos a pessoas ou propriedades causados ​​ou contribuídos pela negligência do Vendedor ou de seus funcionários, subfornecedores (se permitido) ou agentes.

      O Vendedor aceita a responsabilidade por todas as outras perdas ou danos sofridos pelo Comprador e que sejam atribuíveis à negligência do Vendedor ou de seus funcionários, subfornecedores (se permitido) ou agentes ou que de outra forma resultem de uma violação do Contrato.

  14. Força Maior
    • Nenhuma das partes será responsável perante a outra por qualquer perda ou dano que possa ser sofrido pela outra como resultado direto ou indireto do cumprimento de suas obrigações sob o Contrato sendo impedido, dificultado ou atrasado em razão de circunstâncias ou eventos além de seu controle razoável, incluindo, mas não se limitando a atos de Deus, guerra, tumulto, acidente, incêndio, inundação, tempestade, explosão, epidemia ou ação governamental, mas expressamente excluindo lockout, greve, disputa comercial ou distúrbio trabalhista envolvendo sua própria força de trabalho.
  15. licenças
    • Se os Produtos ou Serviços fornecidos sob o Contrato exigirem que o Comprador tenha qualquer permissão ou licença de qualquer autoridade comercial, governamental ou outra autoridade regulatória, o Contrato será considerado condicional à concessão de tal permissão ou licença no momento necessário. O Vendedor garante que tem todas as permissões e licenças necessárias para permitir que ele venda os Produtos e Serviços ao Comprador.
  16. Terminação
    • 16.1 Qualquer uma das partes poderá rescindir o Contrato com efeito imediato mediante notificação por escrito nas seguintes situações:
      • 6.1.1 se a outra parte estiver em violação e, no caso de a violação ser passível de remediação, não remediar a violação dentro de quatorze (14) dias após ser solicitada a fazê-lo por escrito. Se a violação não puder ser remediada, a parte que não estiver em violação poderá rescindir o Contrato imediatamente;
      • 16.1.2 se a outra parte cessar ou ameaçar cessar os negócios, ou cometer um ato de falência, ou se ela ou um terceiro tomar medidas para que ela entre em liquidação, a menos que seja para reconstruir ou fundir a empresa ou se um administrador, administrador judicial, recebedor ou gerente for nomeado para qualquer parte de seus negócios;
      • 16.1.3 se, na opinião razoável de uma parte, ocorrer uma mudança material na posição financeira da outra parte que possa afetar a capacidade dessa outra parte de cumprir com suas obrigações sob o Contrato; ou
      • 16.1.4 se houver uma mudança no controle da outra parte que, na opinião razoável da parte que rescinde, afete adversamente a posição, os direitos ou os interesses da parte que rescinde.
    • 16.2 A rescisão de um Contrato não isentará nenhuma das partes de qualquer obrigação existente acumulada devida na data da rescisão ou antes dela.
    • 16.3 O Comprador pode cancelar um Contrato a qualquer momento por meio de notificação por escrito. Ele pagará e aceitará a entrega de todos os Produtos acabados fabricados pelo Vendedor na data do cancelamento e pagará ao Vendedor uma quantia justa e razoável em relação a todo o trabalho em andamento na data do cancelamento, sujeito ao trabalho em andamento ser transferido ao Comprador.
  17. Gerais
    • 17.1 Todos os Direitos de Propriedade Intelectual sobre o trabalho realizado sob o Contrato são aqui cedidos e serão investidos no Comprador absolutamente com garantia de título total e livre de todos os direitos de terceiros.
    • 17.2 Se qualquer tribunal ou outra autoridade competente considerar que qualquer disposição, ou parte de qualquer disposição, do Contrato é inválida, ilegal ou inexequível, essa disposição, ou parte, deverá, na medida necessária, ser considerada excluída, e a validade e/ou exequibilidade das disposições restantes do Contrato não serão afetadas.
    • 17.3 Se qualquer uma das partes atrasar, esquecer ou escolher não fazer valer seus direitos sob o Contrato, isso não afetará seus direitos de fazê-lo em uma data posterior. Caso qualquer uma delas deseje renunciar formalmente a um direito ou remédio, isso não restringirá de forma alguma seu exercício de qualquer direito ou remédio em uma data futura.
    • 17.4 O Contrato é o acordo integral entre as partes e não pode ser modificado ou alterado, a menos que acordado por escrito por representantes devidamente autorizados de ambas as partes.
    • 17.5 Todos os avisos devem ser por escrito e enviados para o endereço postal, número de fax ou endereço de e-mail estabelecido no Contrato. Eles podem ser entregues em mãos, por correio de primeira classe, por fax ou por e-mail e todos os avisos por e-mail devem ser enviados por um cliente de e-mail que tenha a facilidade de obter notificações "entregues" e "lidas" do servidor de computador de e-mail da outra parte, e serão considerados como tendo sido entregues: se em mãos, no momento da entrega;

      se por correio de primeira classe, dois (2) dias úteis após a postagem;

      se por fax, na data impressa na nota de aviso de fax produzida pela máquina do remetente; e

      Se por e-mail, na data e hora produzidas pelo recibo de “entrega” por e-mail.

    • 17.5 Os títulos não afetam a interpretação.
    • 17.6 O Contrato será regido e interpretado de acordo com a lei inglesa e as partes concordam em se submeter à jurisdição exclusiva dos Tribunais Ingleses. Qualquer disputa ou reivindicação decorrente do Contrato, incluindo disputas ou reivindicações não contratuais, estará irrevogavelmente sujeita à jurisdição exclusiva dos tribunais da Inglaterra e do País de Gales.

Termos e Condições de Venda

Os seguintes termos e condições de venda (os “Termos”) regem todas as relações contratuais entre a Tempack Packaging Solutions, SL (o “Fornecedor”) e seus clientes (o “Vendedor”) resultantes das vendas de Produtos pelo Fornecedor ao Vendedor em termos de pedidos feitos por este último e aceitos pelo Fornecedor (o “Pedido”).

O Vendedor aceita os Termos e Condições de Venda ao efetuar a Encomenda de Produtos ao Vendedor, declara ter lido previamente o seu conteúdo, quer no documento fornecido pelo Vendedor, quer nas Condições disponíveis no site www.tempak.com. Os Pedidos de compra de Produtos serão regidos pelos Termos e Condições de Venda e serão completados, quando aplicável, pelos termos e condições específicos, que podem ser concluídos pelo Fornecedor e pelo Vendedor. Os termos e condições específicos acima mencionados prevalecem sobre os Termos e Condições de Venda, desde que um consentimento expresso por escrito do Fornecedor tenha sido emitido.

  1. Seleção de produtos e aceitação de pedidos
    • 1.1 O Comprador é o único responsável pela seleção do produto sob a venda (o “Produto”), e do uso ou função dada a ele. Portanto, o Vendedor não é responsável e não garante que o Produto seja adequado para quaisquer aplicações técnicas pretendidas pelo Comprador, ou para atingir, no todo ou em parte, os objetivos definidos para o Produto no momento da compra.
    • 1.2 O Vendedor deverá emitir uma versão escrita das Ordens de Compra (manuscritas, via fax ou e-mail), especificando o tipo de Produtos, a quantidade e a data de entrega solicitada; bem como uma referência do Vendedor, se aplicável.
    • 1.3 O Pedido deverá ser aceito pelo Fornecedor para que o contrato de venda seja considerado concluído e juridicamente vinculativo. Em 7 dias após o recebimento do Pedido, o Fornecedor deverá informar o Vendedor sobre seu reconhecimento.
    • 1.4 Uma vez que o pedido seja reconhecido pelo Fornecedor, ele só será cancelado pelo Vendedor com o consentimento prévio por escrito do Fornecedor, em cujo caso este último deduzirá de qualquer quantia de pré-pagamento ou depósito pago pelo Vendedor, todas as perdas, custos, danos, encargos e taxas inerentes, direta e indiretamente, como resultado do cancelamento acima mencionado (as “Perdas”) e reembolsará o saldo restante (se aplicável) ao Vendedor. Se as perdas forem maiores do que o valor do pré-pagamento ou do depósito pago ao Fornecedor (ou se o depósito não tiver sido pago), o Vendedor compensará o Vendedor por todas as Perdas, que se tornarem devidas a pedido do Vendedor.
  2. Entrega
    • 2.1 O Fornecedor deverá entregar os Produtos de acordo com o INCOTERM EX WORKS (EXW).
    • 2.2 O título e o risco sobre os Produtos serão transferidos para o Vendee mediante o fornecimento dos Produtos pelo Fornecedor no local e de acordo com as condições acordadas, exceto para condições especiais acordadas. Se os Produtos forem coletados pelo Vendee, o Fornecedor deverá fornecer a ele uma notificação contendo a hora, data e local da coleta e o Vendee deverá coletar os Produtos dentro de um prazo de três dias após a data especificada na notificação supracitada.
    • 2.3 O Vendedor pode entregar os Produtos em diferentes parcelas. Os produtos a serem entregues dentro de uma parcela especificada podem ser retidos até que quaisquer faturas vencidas correspondentes a parcelas anteriores sejam totalmente pagas.
    • 2.4 Caso o Vendedor recuse a entrega dos Produtos, estando em conformidade com o cronograma de entrega acordado; ou se o Fornecedor não puder entregar os Produtos devido à falta de instruções suficientes ou claras do Vendedor, considera-se que o risco dos produtos foi transferido para o Vendedor e que os Produtos foram entregues com sucesso. Em tais circunstâncias, o Vendedor pode armazenar ou providenciar o armazenamento dos Produtos e cobrar do Comprador quaisquer custos e despesas (incluindo seguro) incorridos por esse motivo, o Vendedor também pode prosseguir com a venda dos Produtos após quinze dias da falha na aceitação da entrega, e deverá deduzir quaisquer valores devidos pelo Comprador e reembolsar qualquer excesso ao Comprador.
    • 2.5 Os prazos de expedição e entrega serão contados a partir da aceitação da ordem de compra e são apenas indicativos. O Comprador não terá direito a qualquer compensação por quaisquer atrasos na entrega. No caso de parcelas, se o Comprador continuar a não recolher os Produtos, o Vendedor poderá rescindir o contrato cancelando consequentemente a parte pendente da ordem de compra. Razões internas do Vendedor envolvendo acidentes, suspensão ou redução temporária da produção darão direito a extensões por um tempo igual à sua duração, mas não poderão ser invocadas pelas partes como motivo de cancelamento de ordens de compra, exceto em casos de força maior.
  3. Força maior
    • Em casos de força maior que impeçam a fabricação ou entrega das mercadorias, o Vendedor terá o direito de atrasar a entrega e, se as causas persistirem por mais de um mês, cancelar pedidos sem responsabilidade por danos em qualquer caso. Casos de força maior incluirão: greves, falta de transporte, acidentes em fábricas, incêndio e, em geral, qualquer causa além da vontade do Vendedor.
  4. Preço e pagamento
    • 4.1 O preço dos Produtos que estão sendo comprados deve ser especificado no Pedido e não deve incluir IVA ou qualquer outro imposto aplicável ou imposto de sobretaxa, que será adicionado ao preço mediante a emissão da fatura correspondente. Antes de fazer um pedido, o Vendedor pode verificar os preços ou solicitar uma lista contendo os preços atuais dos Produtos que estão sendo comprados.
    • 4.2 O Vendedor deverá pagar o preço de compra no prazo de 30 dias a partir da emissão da fatura do Vendedor, exceto se o Pedido tiver sido feito com um prazo diferente.
    • 4.3 O Vendedor pode faturar o Comprador pelo valor devido correspondente aos Produtos a qualquer momento após a entrega dos Produtos. Os Produtos entregues em parcelas serão faturados no momento em que cada entrega for feita. Se a entrega dos Produtos for adiada ou atrasada por motivos atribuíveis ao Comprador, o Vendedor terá o direito de faturar o Comprador a qualquer momento após os Produtos estarem prontos para entrega.
    • 4.4 O Comprador deverá efetuar os pagamentos integralmente, em fundos autorizados, sem qualquer dedução, compensação, desconto ou redução. Todos os pagamentos deverão ser feitos em euros, salvo acordo em contrário entre as partes. Se o Comprador estiver localizado fora da Espanha, o Vendedor poderá exigir que o preço seja satisfeito por meio de métodos especiais de pagamento, como cartas de crédito ou outros acordos relacionados à cobrança do pagamento. O Vendedor poderá alocar qualquer pagamento feito pelo Comprador para pagar as contas pendentes.
    • 4.5 O momento do pagamento será essencial. Se o Comprador deixar de cumprir com as obrigações de pagamento, ele/ela deverá indenizar o Vendedor por quaisquer despesas eventuais e custos legais incorridos para recuperar os valores devidos, sem prejuízo de quaisquer outros direitos ou recursos aos quais o Vendedor possa ter direito sob disposições legais.
  5. Sinistros
    • Somente serão admitidas reclamações recebidas por carta ou fax certificado com aviso de recebimento. O prazo para reclamações será de: (a) cinco dias (contados a partir da chegada das mercadorias ao destino especificado pelo Comprador): quando houver não conformidade com a entrega e o pedido em termos de qualidade ou quantidade, (b) dez dias (contados a partir da chegada das mercadorias ao destino especificado pelo Comprador), e sempre antes do uso das mercadorias: quando o defeito ou irregularidade não puder ser detectado por um simples exame ou verificação básica; (c) três meses (contados a partir da chegada das mercadorias ao destino especificado pelo Comprador): quando o defeito ou irregularidade não for detectável (ou só puder ser detectado após exame ou teste profundo). A descoberta de um defeito que afete apenas uma parte das mercadorias entregues não dará direito ao Comprador de não cumprir sua obrigação de pagamento da totalidade das mercadorias dentro do prazo, e não motivará a recusa total do mesmo.
  6. Garantia
    • 6.1 O Vendedor garante a qualidade e o funcionamento adequado dos Produtos para os fins específicos a que se destinam, por um período de três (3) meses a partir da data de entrega. Esta garantia não inclui os casos em que: (i) o produto seja danificado devido a manuseio descuidado, contrário às normas de segurança ou técnicas do produto, monitoramento inadequado ou qualquer negligência do Comprador; (ii) falhas e/ou defeitos causados ​​por gerenciamento e/ou montagem ou instalação defeituosa pelo Comprador ou em razão de alterações ou reparos realizados sem seguir as instruções fornecidas pelo Vendedor, se aplicável; (iii) defeitos causados ​​por materiais, fluidos, energia ou serviços utilizados pelo Comprador, ou causados ​​por um projeto imposto pelo Comprador, e (iv) falhas causadas por eventos fortuitos, força maior (fenômenos climáticos ou geológicos) e desastres ou outras catástrofes naturais.
    • 6.2 Se qualquer Produto não estiver em conformidade com as disposições do primeiro parágrafo da cláusula 6.1 acima, o Comprador pode optar por ter o Vendedor reparando ou substituindo o(s) Produto(s) em questão, ou, reembolsando o preço do(s) Produto(s) defeituoso(s). Sempre que solicitado pelo Vendedor, o Comprador, em seu nome, deverá devolver o(s) Produto(s) defeituoso(s).
  7. Responsabilidade
    • 7.1 O Vendedor somente será responsável perante o Comprador por fraude ou negligência grave e somente em relação a eventuais danos econômicos diretos sofridos pelo Comprador.
    • 7.2 O Vendedor não fornecerá nenhuma garantia além daquela especificada na Cláusula 6 acima, todas as outras garantias e responsabilidades previstas na lei aplicável são totalmente excluídas do Contrato ou na extensão máxima permitida por lei.
    • 7.3 Em conformidade com as condições estabelecidas nos Artigos 7.1 e 7.2 deste Contrato, a responsabilidade total do Vendedor, contratual ou extracontratual (incluindo negligência grave ou descumprimento de dever legal), decorrente deste Contrato, será limitada à quantidade correspondente ao preço relevante do Produto Encomendado que causou o dano (excluindo IVA).
    • 7.4 O Vendedor não será responsável perante o Comprador por quaisquer danos ou danos indiretos ou consequentes (seja por perda de lucros, perda de negócios, diminuição de clientela ou outros), custos, despesas, reivindicações de terceiros e outras reivindicações por danos indiretos (independentemente das causas que motivam as reivindicações) decorrentes deste Contrato ou em conexão com ele.
  8. Risco, propriedade e retenção de propriedade
    • 8.1 Sem prejuízo da Cláusula 2.2 acima, o risco será transferido ao Comprador mediante a entrega dos Produtos. A propriedade dos Produtos não será transferida ao Comprador até que o Vendedor tenha recebido o pagamento integral da fatura. Até que a propriedade dos Produtos seja transmitida, o Comprador deverá mantê-los em fideicomisso, como administrador do Vendedor. O Comprador não tem o direito de exigir qualquer pagamento ao Vendedor por tal depósito.
    • 8.2 O Vendedor tem o direito de exigir o pagamento dos Produtos, independentemente de a propriedade dos mesmos ter sido transferida ou não.
  9. Lei e jurisdição
    • Estes Termos e Condições de Venda serão regidos e interpretados de acordo com a Lei Espanhola, excluindo a Convenção de Viena de 1980 sobre Contratos para a Venda Internacional de Mercadorias. Qualquer litígio que não seja resolvido amigavelmente dentro de um prazo de 30 dias, será de competência exclusiva dos Tribunais de Barcelona.
  10. Política de privacidade
    • O Vendedor registrará no arquivo do Cliente os dados pessoais fornecidos pelo Comprador por meio de formulários, solicitações on-line, pedidos de produtos ou serviços ou por qualquer outro formulário, bem como os dados do Comprador obtidos por meio de arquivos comuns de inadimplência e solvência ou quaisquer outros meios legítimos.
    • O Vendedor se compromete a adotar as medidas necessárias para garantir a confidencialidade de tais dados e evitar sua alteração, perda, tratamento ou acesso não autorizado de acordo com as disposições das medidas de lei aplicáveis. Um Comprador que tenha dados registrados no arquivo do Cliente do Vendedor pode exercer a qualquer momento o direito de acessar, retificar e, quando apropriado, cancelar quaisquer dados pessoais fornecidos ao Vendedor, por meio de uma solicitação por escrito dirigida à Tempack Packaging Solutions, SL el Prat de Llobregat (Barcelona), Av. Verge de Montserrat No. 2. As informações coletadas podem ser usadas para comunicar via e-mail, quaisquer incidentes, Ordens de Compra ou alterações ao Comprador. A qualquer momento em que o Comprador fornecer seu endereço de e-mail pela primeira vez ao Vendedor, o Comprador tem a capacidade de declarar não receber tais informações.
    • O Vendedor também incluirá em suas mensagens de e-mail instruções sobre como cancelar a assinatura, caso o Comprador decida posteriormente não receber mais e-mails ou contatos comerciais.
    • O Comprador autoriza expressamente a entidade a ceder os dados incluídos no referido arquivo, às entidades do grupo para finalidades diretamente relacionadas com as funções para as quais foram solicitados.
  11. Língua
    • Estes Termos também estão disponíveis em inglês, francês e alemão. Em caso de discrepância, a versão em espanhol prevalecerá.

China continental

销售条款 e 条件

Termos e Condições de Venda

以下是上海铝图保温材料有限公司,一家中华人民共和国(”中国”,为本条款之目的不包括香港、澳门和台湾)成立的有限责任公司(”卖方” ),的销售条款和条件(”条款”)。根据本条款,卖方同意出售且买方(”买方”)同意购买商品。买方接收卖方商品推定为买方同意本条款。

Os seguintes são os termos e condições (“Termos”) de acordo com os quais a Softbox Systems China Co., Ltd., uma sociedade de responsabilidade limitada incorporada sob a lei da República Popular da China (“RPC”, para os fins destes Termos, excluindo Hong Kong, Macau e Taiwan) (“Vendedor”), concorda em vender e o comprador (“Comprador”) concorda em comprar bens. O consentimento do Comprador a estes Termos será implícito a partir da aceitação do Comprador de quaisquer ou todos os bens encomendados do Vendedor.

  1. 总则。本条款和所附账单,构成了买方和卖方之间的全部的意思表示,卖方不容易任何附加或不同的条款。本条款也适用于根据卖方的订单号出具的任何订单变更,除非变更订单明确说明本条款不适用。除非卖方和买方以书面形式修改本条款,否则本条款的任何修改或变更都不具有约束力。Geral. Estes Termos e a fatura anexa constituem o entendimento integral entre o Comprador e o Vendedor, e o Vendedor se opõe a quaisquer termos adicionais ou diferentes. Estes Termos também se aplicam a quaisquer ordens de alteração emitidas sob o número de ordem do Vendedor, exceto conforme expressamente declarado na face do mesmo. Nenhuma modificação ou alteração a estes Termos será válida ou vinculativa, a menos que o Vendedor e o Comprador concordem com tais modificações por escrito.
  2. 装运和交付。除非账单上另有具体说明,否则买方必须支付运费,这已包括在账单上所列的价格中。 卖方不对运输过程中的延误、损失或损坏负责。买方应在收到商品和服务后的五(5)天内拒收这些商品和服务,并对短缺情况提出索赔。买方应以书面形式提出拒收,并说明拒绝的理由。 拒收后,所有货物必须以合理的方式保管,并保持完好无损,直到卖方或卖方的代理人重新进行检查。 如果买方未能按照本条款的规定通知卖方其拒收,则应视为买方已接受所有商品和服务。买方承认并同意,本第2条中规定的补救措施是买方对不合格商品的唯一补救措施。Remessa e entrega. A menos que especificamente indicado de outra forma em uma fatura, o Comprador deve pagar pelo frete e envio, que estão incluídos no preço listado na fatura. O Vendedor não será responsável por atrasos, perdas ou danos em trânsito. O Comprador terá cinco (5) dias após o recebimento de bens e serviços para rejeitar tais bens e serviços e fazer uma reclamação por escassez. A rejeição do Comprador deverá ser por escrito e declarar o motivo da rejeição do Comprador. Após a rejeição, todos os bens devem ser mantidos com cuidado razoável e intactos até que a reinspeção pelo Vendedor ou agente do Vendedor seja feita. O Comprador será considerado como tendo aceitado todos os bens e serviços se o Comprador não notificar o Vendedor de sua rejeição conforme estabelecido aqui. O Comprador reconhece e concorda que os recursos estabelecidos nesta disposição são o recurso exclusivo do Comprador para bens não conformes.
  3. 付款条款。付款条款应在卖方发送给买方的账单上列明。除非法律禁止,否则对于未在账单规定时间内收到的付款,应每月收取应付未付总额的百分之一点五(5% )的利息作为违约金。如果法律禁止上述做法,则应向买方收取法律允许的最高金额。接受利息不应视为卖方放弃因买方不付款而可能拥有的任何权利。Termos de Pagamento. Os termos de pagamento serão definidos na fatura que o Vendedor enviar ao Comprador. A menos que proibido por lei, juros de mora de um e meio por cento (1.5%) do valor total devido serão cobrados a cada mês como danos liquidados na conta aberta para pagamentos não recebidos dentro do prazo especificado na fatura. Se o acima exposto for proibido por lei, será cobrado do Comprador por conta de tais pagamentos o valor máximo permitido por lei. A aceitação desses juros de mora não será considerada uma renúncia de quaisquer direitos que o Vendedor possa ter em razão do não pagamento pelo Comprador.
  4. 履约保证。即使买方根据任何合同支付部分款项后,卖方仍保留权利,要求买方提供充分的保证或担保,以确保买方任何和所有的义务得到充分履行。如果买方拒绝提供这种保证或担保或买方未能履行其在本合同或任何其他现有合同下的任何义务,卖方有权,在不通知买方的情况下,暂停发货或取消合同、或取消可能尚未执行的部分合同,卖方不承担由此产生的任何责任,并且不影响卖方拥有的主张任何损害赔偿或其他救济措施的权利。Garantia de Desempenho. O Vendedor reserva-se o direito, mesmo após o pagamento parcial por conta de qualquer contrato com o Comprador, de exigir do Comprador garantias ou segurança adequadas para o devido desempenho de todas e quaisquer obrigações do Comprador, e a recusa em fornecer tal garantia ou segurança adequada ou a falha do Comprador em cumprir qualquer uma de suas obrigações sob este ou qualquer outro contrato existente dará ao Vendedor o direito, sem aviso ao Comprador, de suspender remessas ou cancelar um contrato ou a parte dele que permanecer não executada, tudo isso sem incorrer em responsabilidade para com o Vendedor e sem prejuízo de qualquer reivindicação por danos ou outra reparação que o Vendedor possa ter o direito de fazer.
  5. 保证和间接损害赔偿。卖方不对商品做出任何形式的陈述或保证,无论是通过法律的明示或暗示、交易过程、履约过程、贸易惯例或其他方式,包括对适销性和特定用途的适用性的暗示保证,但以下情况除外。 (a).卖方保证在装运时,待运商品应符合订购和账单上的商品或加工的描述、等级和条件。 买方同意,卖方在任何情况下都不对间接或偶然的损害负责,并且卖方在本条款中所产生的责任只限于对有缺陷的商品进行更换或维修,由卖方选择。在更换丢失、损坏或有缺陷的商品时,卖方可以补偿买方的商品成本,但不补偿使商品符合制造规格或成套规格的费用, 也不补偿商品的拆除、安装或运输费用。在向买方交付此类商品或服务超过一(1)年后,不得对任何违反保证的行为提起诉讼。卖方不负责在这些商品的预期使用寿命结束后对其进行处置或回收。买方同意,如果其客户、最终用户和/或其他第三方因任何原因和在任何情况下遭受伤害、损害或损失,无论是否由于商品以任何方式出现故障,也无论是否可预见,买方都应独自负责并承担相应责任。买方应赔偿卖方和卖方的董事、管理人员、雇员和/或其他代表,使其免受任何第三方(包括买方客户和商品的最终用户)提出的任何和所有索赔,无论何时何地,只要这些索赔是由商品(包括包装、设计、材料和/或制造)引起的,或由买方或最终用户或第三方对商品的采购、运输、储存、处理、组装、使用和/或滥用、营销、转售和/或任何其他行为引起的。买方同意,上述赔偿的范围应包括任何形式的损害赔偿,包括但不限于直接、间接、补偿性、特殊、附带、惩罚性或后果性损害, 以及为防止此类索赔所产生的任何费用,包括但不限于法律成本和费用. 买方还同意赔偿卖方并使其免于承担与执行商品召回或其他纠正性处置有关的任何和所有费用,无论是自愿的还是为了遵守任何有权处理此类事项的实体发出的命令,包括但不限于修复、更换和/或恢复商品和/或通知任何和所有受影响的客户、最终用户和其他第三方的所有费用。Garantias e Danos Consequentes. O VENDEDOR NÃO FAZ NENHUMA REPRESENTAÇÃO OU GARANTIA DE QUALQUER TIPO COM RESPEITO ÀS MERCADORIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS POR LEI, CURSO DE NEGOCIAÇÃO, CURSO DE DESEMPENHO, USO COMERCIAL OU DE OUTRA FORMA, INCLUINDO AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM, EXCETO PELOS SEGUINTES: (a) a menos que as próprias mercadorias do Comprador estejam sendo processadas, o Vendedor garante o título livre das mercadorias a serem enviadas; e (b) o Vendedor garante que, no momento do envio, as mercadorias a serem enviadas estarão em conformidade com a descrição, grau e condição das mercadorias ou processamento solicitado e faturado. O Comprador concorda que o Vendedor não será responsável, em nenhuma circunstância, por danos consequenciais ou incidentais, e que a responsabilidade do Vendedor decorrente destes Termos é limitada única e exclusivamente, a critério do Vendedor, à substituição ou reparo de produtos defeituosos. Ao substituir mercadorias perdidas, danificadas ou defeituosas, o Vendedor poderá reembolsar o Comprador pelo custo das mercadorias, sem compensação pela conformidade das mercadorias com as especificações de fabricação ou especificações de um conjunto e sem compensação pela remoção, instalação ou transporte das mercadorias. Nenhuma ação por violação de garantia será movida mais de um (1) ano após a entrega de tais bens ou serviços ao Comprador. O vendedor não é responsável pelo descarte ou reciclagem desses produtos após sua vida útil prevista. O comprador concorda que será o único responsável perante seus clientes, usuários finais e/ou terceiros em caso de ferimentos, danos ou prejuízos sofridos por qualquer um deles, por qualquer motivo e sob qualquer circunstância, seja ou não devido a falha dos produtos de qualquer maneira, e seja previsível ou imprevisível. O Comprador deverá indenizar e isentar o Vendedor e os diretores, executivos, funcionários e/ou outros representantes do Vendedor de todas e quaisquer reivindicações, como e quando apresentadas, por terceiros, incluindo clientes e usuários finais dos produtos, em que tais reivindicações decorram dos produtos, incluindo embalagem, design, materiais e/ou fabricação, ou da aquisição, remessa, armazenamento, manuseio, montagem, uso e/ou uso indevido, marketing, revenda e/ou qualquer outra ação do Comprador ou de um usuário final ou de um terceiro, com relação aos produtos. O comprador concorda que o escopo da indenização acima incluirá indenização por danos de qualquer tipo, incluindo, mas não se limitando a danos diretos, indiretos, compensatórios, especiais, incidentais, punitivos ou consequentes, e por quaisquer despesas necessárias para se defender contra tais reivindicações, incluindo, mas não se limitando a custos e taxas legais, honorários advocatícios e despesas razoáveis ​​de viagem, incluindo, mas não se limitando a transporte, hospedagem, alimentação e custos incidentais razoáveis.
  6. 税收;遵守法律。买方应负责中国政府部门现在或将来对制造、销售、出口、进口或使用本条款规定的商品或服务所征收的任何税费。买方应遵守所有适用的法律、法规和条例。买方应保持其在本条款下履行义务所需的所有证照、许可、授权、同意和许可证是有效的。Impostos; Conformidade com a Lei. O comprador será responsável por quaisquer impostos ou taxas, agora ou no futuro, impostos por quaisquer entidades governamentais na RPC sobre a fabricação, venda, exportação, importação ou uso dos bens ou serviços especificados na face deste. O comprador deverá cumprir todas as leis, regulamentos e portarias aplicáveis. O comprador deverá manter em vigor todas as licenças, permissões, autorizações, consentimentos e permissões de que precisa para cumprir suas obrigações sob estes Termos.
  7. 不可抗力。由于火灾、罢工、工人纠纷、战争、内乱、流行病、洪水、事故、运输延误、燃料或其他材料短缺、劳动力短缺、政府行为、政府需求或政府要求,或任何其他超出卖方合理预期或控制的事件,卖方不对任何制造或交付的延误或失败负责。上述原因应成为卖方暂停履行其义务的理由,并应将卖方的履约时间延长到必要的程度, 以使其在上述原因消除后能够合理地履约。 以补偿这种额外的成本,如果买方不同意价格上涨或卖方无法令其满意地方式确保收到货款,卖方有权取消该笔销售且无需支付任何罚款。如果延误持续九十(90)天,那么任何一方都可以通过书面通知对方,取消该笔销售,但在收到该通知时已生产或正在生产的商品除外。Força Maior. O Vendedor não será responsável por qualquer atraso ou falha na fabricação ou entrega devido a incêndio, greves, disputas com trabalhadores, guerra, comoção civil, epidemias, inundações, acidentes, atrasos no transporte, escassez de combustível ou outros materiais, escassez de mão de obra, atos, demandas ou requisitos do Governo, ou a quaisquer outras causas além da expectativa razoável ou controle do Vendedor. A existência de tal causa de atraso justificará a suspensão das obrigações do Vendedor e estenderá o tempo de desempenho por parte do Vendedor na medida necessária para permitir que ele faça a entrega no exercício de diligência razoável após as causas do atraso terem sido removidas. Se o desempenho do Vendedor for tornado mais oneroso em razão de qualquer uma das causas acima mencionadas, o Vendedor pode solicitar um aumento no preço dos bens ou serviços para compensar tal ônus extra e pode cancelar a venda sem penalidade caso o comprador não concorde com tais aumentos de preço e garanta satisfatoriamente seu pagamento. Se o atraso persistir por noventa (90) dias, qualquer uma das partes poderá, por meio de notificação por escrito à outra, cancelar a venda, exceto no que se refere aos bens fabricados ou em processo de fabricação no momento em que tal notificação for recebida.
  8. Não é possível encontrar um lugar para ficar e nem um lugar para ficar.
    • 8.1在卖方将商品交付给承运人或买方收到商品的较早时间,所有权和损失的风险应转移给买方。如果根据买方的要求,卖方协助买方处理对承运人的索赔,则所有风险买方承担。Título e Risco de Perda. O título e o risco de perda ou dano serão transferidos ao Comprador mediante a entrega das mercadorias pelo Vendedor a uma transportadora ou o recebimento das mercadorias pelo Comprador, o que ocorrer primeiro. Se, mediante solicitação do Comprador, o Vendedor auxiliar o Comprador no processamento de reivindicações contra uma transportadora, o Comprador solicita e aceita tal assistência por sua conta e risco.
    • 8.2尽管商品交付及风险的转移,卖方应始终保留提供给买方全部产品的所有权,直到所有货款以现金或收讫的资金全部付清。在全部货款付清前,(a)法律上的权利和所有权将不改变, 买方应作为卖方的受托代理人和受托人保管产品,并应将其与买方和第三方的物品分开,适当地储存、保护和保险及标明为卖方的财产;(b)买方应有权在其正常业务中出售或使用商品,但应将商品出售或以其它方式处置的收益计入卖方的账下,不论该收益是有形或无形的,包括保险收益,并应将该收益与买方和其它第三方的任何钱、物分开存放。若收益为有形物,则应对其进行适当地储存、保护和保险. entrega e transferência do risco nas mercadorias, o Vendedor manterá a propriedade de todas as mercadorias até que o pagamento seja feito integralmente em dinheiro ou com fundos liberados. Até que tal pagamento seja feito (a) o título legal e a propriedade não mudarão e o Comprador manterá os bens como agente fiduciário e depositário do Vendedor e manterá os bens separados daqueles do Comprador e de terceiros e devidamente armazenados, protegidos e segurados e identificados como propriedade do Vendedor e (b) o Comprador terá o direito de revender ou usar os bens no curso normal de seus negócios, mas deverá prestar contas ao Vendedor sobre os rendimentos da venda ou de outra forma dos bens, sejam tangíveis ou intangíveis, incluindo os rendimentos do seguro e deverá manter tais rendimentos separados de quaisquer valores ou propriedades do Comprador e de terceiros e, no caso de rendimentos tangíveis, devidamente armazenados, protegidos e segurados.
  9. 取消。 如果买方:(i) 未能支付账单项下的任何到期款项;(ii) (iii) 破产、提交破产申请、被接管、重组或为债权人利益转让,则卖方可在发出书面通知后立即终止订单。除本条款另有规定外,除非双方同意,否则不得取消商品或服务的订单。 特别需要通知的是,如果买方的商品已经开始加工、卖方已经为该订单购买或制造了特殊的部件、部件已经组装好装车,或者该订单的商品正在装车或正在运往目的地,则订单不得取消。Cancelamento. O Vendedor pode rescindir um pedido com efeito imediato mediante notificação por escrito ao Comprador, se o Comprador: (i) não pagar qualquer quantia quando devida sob a fatura; (ii) não tiver cumprido ou cumprido de outra forma qualquer um destes Termos, no todo ou em parte; ou (iii) se tornar insolvente, entrar com uma petição de falência, recuperação judicial, reorganização ou cessão em benefício de credores. Exceto quando disposto de outra forma nestes Termos, nenhum pedido de bens ou serviços será cancelado, exceto por consentimento mútuo. Fica aqui notificado que o Vendedor não consentirá com o cancelamento se o processamento dos bens do Comprador tiver começado, estoque especial tiver sido comprado ou fabricado para este pedido, estoque tiver sido montado para carregamento, ou os bens para o pedido estiverem sendo carregados ou estiverem a caminho do destino.
  10. 分批装运。若卖方负责装运,卖方不需要一次性装运所有标的商品,卖方可以按其方便分批装运。如果卖方分批装运,卖方可以选择按分批装运出具账单,买方应根据账单付款。Remessa Parcial. Em qualquer venda contemplando remessa pelo Vendedor, o Vendedor não será obrigado a enviar o valor total dos bens em questão em uma remessa, mas poderá fazer remessas parciais conforme a conveniência do Vendedor. Se remessas parciais forem feitas, o Vendedor, a seu critério, poderá faturar por ou para tal remessa parcial e o Comprador deverá pagar de acordo com os termos dela.
  11. 管辖法律;管辖权。中国法律应作为本条款的管辖法律, 不适用中国法律以外的任何其他管辖法律或法律冲突条款或规则。双方都不可撤销地同意, 卖方所在地法院对解决因本条款引起的或与之相关的任何争议或主张(包括非合同性争议或主张)具有专属管辖权。Lei Aplicável; Jurisdição. A lei da RPC será a lei que rege estes Termos, sem dar efeito a qualquer escolha ou conflito de disposição ou regra de lei que causaria a aplicação de leis de qualquer jurisdição que não as da RPC. Cada parte concorda irrevogavelmente que os tribunais do Vendedor terão jurisdição exclusiva para resolver qualquer disputa ou reivindicação (incluindo disputas ou reivindicações não contratuais) decorrentes ou relacionadas a estes Termos ou seu objeto ou formação.
  12. 律师费。买方同意支付卖方为收取货款而产生的所有费用,包括合理的律师费,无论是否实际开始诉讼。 如果为执行任何销售条款和条件而提起法律诉讼,胜诉方有权向另一方收回法院认为合理的审判或上诉中的律师费,此外还有法律规定的所有其他款项。Taxas advocatícias. O comprador concorda em pagar todos os custos de cobrança de quantias devidas pela venda de bens e serviços, incluindo honorários advocatícios razoáveis, independentemente de o litígio ser realmente iniciado ou não. No caso de um processo legal ser instituído para fazer cumprir qualquer termo de condição de venda, a parte vencedora terá o direito de recuperar da outra parte a quantia que o tribunal considerar razoável como honorários advocatícios em julgamento ou em apelação, além de todas as outras quantias previstas em lei.
  13. 保密信息。卖方向买方披露的所有非公开的、保密的或专有的信息,包括但不限于规格、样品、图案、设计、计划、图纸、文件、数据、商业运作、客户名单、定价、折扣或让利,无论是口头披露还是以书面、电子或其他形式或媒体获取, 以及无论是否标记、指定或以其他方式确定为与订单和本条款”保密”,该信息都是保密的,且应仅用于执行订单和本条款。除非事先得到卖方的书面授权,否则不得泄露或复制。根据卖方的要求,买方应及时归还从卖方处收到的所有文件和其他材料。对于任何违反本第13条的行为,卖方应有权获得禁止性救济。本第13条不适用于以下信息:(a) 公共领域的信息;(b) 在披露时买方已知的信息;买方在非保密的基础上从第三方合法获得的信息。Informação confidencial. Todas as informações não públicas, confidenciais ou proprietárias do Vendedor, incluindo, mas não se limitando a especificações, amostras, padrões, designs, planos, desenhos, documentos, dados, operações comerciais, listas de clientes, preços, descontos ou abatimentos, divulgadas pelo Vendedor ao Comprador, sejam divulgadas oralmente ou acessadas por escrito, eletrônica ou outra forma ou mídia, e sejam ou não marcadas, designadas ou identificadas como "confidenciais" em conexão com o pedido e estes Termos são confidenciais, exclusivamente para uso na execução do pedido e estes Termos e não podem ser divulgadas ou copiadas, a menos que autorizado previamente pelo Vendedor por escrito. Mediante solicitação do Vendedor, o Comprador deverá devolver imediatamente todos os documentos e outros materiais recebidos do Vendedor. O Vendedor terá direito a medida liminar por qualquer violação desta disposição. Esta disposição não se aplica a informações que sejam: (a) de domínio público; (b) conhecidas pelo Comprador no momento da divulgação; ou (c) obtidas legitimamente pelo Comprador em uma base não confidencial de terceiros.
  14. 约束力.未经卖方事先书面同意, 买方不得转让本条款项下的任何权利,卖方可自行决定不予同意。Efeito de ligação. Estes Termos reverterão em benefício e serão vinculativos para o Comprador e o Vendedor, seus sucessores e cessionários permitidos. Nenhum direito aqui contido poderá ser cedido pelo Comprador sem o consentimento prévio por escrito do Vendedor, que poderá ser retido pelo Vendedor a critério exclusivo do Vendedor.
  15. 可分割性。如果任何法院或具有有效管辖权其他部门发现本条款任何条款(或任何条款的部分)无效、非法或不可执行,则按照需要限度,该条款或部分条款不应被视为构成本条款的一部分,但是,本条款的其他部分的效力和可执行性不应受到影响。如果本条款任一条款(或条款的一部分)被发现非法、无效或不可执行,则该条款应在进行必要的最低限度的修订,以使其合法、有效和可执行后适用。Autonomia. Se qualquer disposição destes Termos (ou parte de qualquer disposição) for considerada por qualquer tribunal ou outra autoridade de jurisdição competente como inválida, ilegal ou inexequível, essa disposição ou parte da disposição será, na medida necessária, considerada como não fazendo parte destes Termos, e a validade e a exequibilidade das outras disposições destes Termos não serão afetadas. Se uma disposição destes Termos (ou parte de qualquer disposição) for considerada ilegal, inválida ou inexequível, a disposição será aplicada com a modificação mínima necessária para torná-la legal, válida e exequivel.
  16. 弃权。卖方或买方放弃严格履行本条款,不应视为放弃要求在未来严格履行相同条款或条件或本条款中的任何其他条款或条件的权利。Renúncia. A renúncia do Vendedor ou do Comprador ao cumprimento estrito de qualquer um destes Termos não constituirá renúncia ou prejuízo de qualquer direito de exigir o cumprimento estrito dos mesmos termos ou condições no futuro ou de quaisquer outros destes Termos.
  17. 没有第三方受益人。本条款仅适用于本条款各方及其各自的继承人和允许的受让人。本条款的任何内容,无论是明示还是暗示,都无意赋予任何个人或实体在本条款下或因本条款产生的任何性质的法律权利、利益或救济。Nenhum terceiro beneficiário. Estes Termos são para o benefício exclusivo das partes aqui contidas e seus respectivos sucessores e cessionários permitidos e nada aqui contido, expresso ou implícito, pretende ou conferirá a qualquer pessoa ou entidade qualquer direito legal, benefício ou recurso de qualquer natureza sob ou em razão destes Termos.
  18. 双方关系。双方之间的关系是独立承包商的关系。本条款中的任何内容都不应被解释为在双方之间建立任何代理、合伙、合资或其他形式的联合企业、雇佣或信托关系,而且任何一方都无权以任何方式为另一方订立合同或使其受到约束。Relação das Partes. O relacionamento entre as partes é de contratantes independentes. Nada contido nestes Termos deve ser interpretado como criação de qualquer agência, parceria, joint venture ou outra forma de empreendimento conjunto, emprego ou relacionamento fiduciário entre as partes, e nenhuma das partes terá autoridade para contratar ou vincular a outra parte de qualquer maneira.
  19. 通知。所有的通知、请求、同意、索赔、要求、弃权和其他通信(单独称为“通知”)都应以书面形式,按账单上的地址寄给双方,或寄给接收方可能以书面形式指定的其他地址。所有的通知应以专人递送、国家认可的隔夜快递(预付所有费用)、传真或电子邮件(有传输确认)或认证或挂号邮件(在每一种情况下,要求回执、预付邮费)的方式进行。除本条款另有规定外,通知只有在(a)接收方收到后和(b)发出通知的一方遵守了本条款的要求时才有效。Avisos. Todos os avisos, solicitações, consentimentos, reivindicações, demandas, renúncias e outras comunicações aqui descritas (cada um, um “Aviso”) devem ser por escrito e endereçados às partes nos endereços estabelecidos na face da fatura ou para outro endereço que possa ser designado pela parte receptora por escrito. Todos os Avisos devem ser entregues por entrega pessoal, correio noturno reconhecido nacionalmente (com todas as taxas pré-pagas), fax ou e-mail (com confirmação de transmissão) ou correio certificado ou registrado (em cada caso, aviso de recebimento solicitado, postagem pré-paga). Exceto conforme disposto de outra forma aqui, um Aviso é efetivo somente (a) após o recebimento pela parte receptora e (b) se a parte que dá o Aviso tiver cumprido os requisitos desta disposição.
  20. 语言。本合同用中英文写成,两种版本同等有效。若有差异,以英文本为准。Língua. Este Contrato é escrito em inglês e chinês, e ambas as versões linguísticas são igualmente vinculativas. Em caso de qualquer discrepância, a versão em inglês prevalecerá.

 

Agosto de 2022

Australia

Termos e Condições de Venda Globais da TP3

  1. Interpretação
    • Definições:
      • Dia útil: um dia (exceto sábado, domingo ou feriado) em que os bancos em Victoria, Austrália, estão abertos para negócios.
      • Condições: os termos e condições estabelecidos neste documento, conforme alterados periodicamente, de acordo com a cláusula 16.3.
      • Contrato: o contrato entre a TP3 e o Cliente para a venda e compra dos Produtos de acordo com estas Condições.
      • Cliente: a pessoa ou empresa que compra os Produtos da TP3.
      • Evento de Força Maior: evento/circunstância além do controle razoável de uma parte.
      • Mercadorias: as mercadorias (ou qualquer parte delas) estabelecidas no Reconhecimento do Pedido.
      • Pedido: o pedido do Cliente para os Produtos.
      • Reconhecimento de Pedido: reconhecimento por escrito de um Pedido pelo TP3.
      • Especificação: qualquer especificação para os Produtos, incluindo quaisquer planos e desenhos relacionados, que seja acordada pelo Cliente e pela TP3.
      • TP3: TP3 Global (Australasia) Pty Ltd ACN 168 321 597 (registrada na Austrália), cujo escritório registrado fica em C/- Kaias Phillips, 129 Station Street, Fairfield VIC 3078.
    • Interpretação:
    • Uma referência à escrita ou escrito inclui e-mails.
  2. Base do contrato
    • Estas Condições se aplicam ao Contrato, excluindo quaisquer outros termos que o Cliente pretenda impor ou incorporar, ou que sejam implícitos no comércio, costume, prática ou curso de negociação.
    • O Pedido constitui uma oferta do Cliente para comprar os Produtos de acordo com estas Condições. O Pedido somente será considerado aceito quando a TP3 emitir um Reconhecimento de Pedido, momento em que o Contrato entrará em vigor.
    • Quaisquer amostras, desenhos ou propagandas produzidas pela TP3 e quaisquer descrições ou ilustrações contidas nos catálogos ou brochuras da TP3 são produzidas com o único propósito de dar uma ideia aproximada dos Produtos neles mencionados. Eles não farão parte do Contrato nem terão qualquer força contratual.
    • Uma cotação de Bens dada pela TP3 não constituirá uma oferta. A menos que indicado de outra forma na própria cotação, uma cotação será válida somente por vinte (20) Dias Úteis a partir da data de sua emissão.
  3. Bens
    • Os resultados dos testes para os Produtos mostrados nos documentos, materiais de marketing ou outras comunicações da TP3 (Resultados) ilustram o desempenho dos Produtos sob condições de embalagem e teste precisamente controladas em uma câmara ambiental. Os perfis de temperatura usados ​​para testes são projetados para simular flutuações na temperatura ambiente experimentadas durante o transporte ao vivo. No entanto, como a TP3 não tem controle sobre o que pode acontecer durante um transporte ao vivo, nenhuma responsabilidade será aceita por quaisquer excursões de temperatura, perda resultante de Produtos ou reivindicação de compensação que possa resultar da falha dos Produtos em executar de acordo com os Resultados.
    • A TP3 não terá nenhuma responsabilidade em relação a qualquer variação nas dimensões dos Produtos quando tal variação estiver dentro dos limites das tolerâncias acordadas.
    • A cor dos Produtos está sujeita a variações razoáveis.
    • Na medida em que os Produtos devem ser fabricados de acordo com uma Especificação fornecida pelo Cliente, o Cliente deverá indenizar a TP3 contra todas as responsabilidades, custos, despesas, danos e perdas (incluindo quaisquer perdas diretas, indiretas ou consequenciais, perda de lucro, perda de reputação e todos os juros, penalidades e custos e despesas legais e outros custos profissionais) sofridos ou incorridos pela TP3 em conexão com qualquer reclamação feita contra a TP3 por violação real ou alegada de direitos de propriedade intelectual de terceiros decorrentes de ou em conexão com o uso da Especificação pela TP3. Esta cláusula 4 sobreviverá à rescisão do Contrato.
    • A TP3 reserva-se o direito de alterar a Especificação se exigido por quaisquer requisitos legais ou regulamentares aplicáveis.
  4. Entrega
    • Salvo disposição em contrário no Reconhecimento do Pedido, que está incorporado ao Contrato, os Produtos serão entregues Ex Works (Incoterms® 2020).
    • Quaisquer datas ou períodos de tempo citados para entrega são apenas aproximados, e o tempo de entrega não é essencial. Qualquer período de tempo estipulado para entrega deverá datar da emissão do Pedido. A TP3 não será responsável por qualquer atraso na entrega dos Produtos que seja causado por um Evento de Força Maior ou pela falha do Cliente em fornecer à TP3 instruções de entrega adequadas ou quaisquer outras instruções relevantes para o fornecimento dos Produtos.
    • O cliente terá cinco (5) dias após o recebimento dos bens e serviços para rejeitá-los e fazer uma reclamação por falta.
    • Se a TP3 não entregar os Produtos, sua responsabilidade será limitada aos custos e despesas incorridos pelo Cliente na obtenção de produtos de substituição de descrição e qualidade semelhantes no mercado mais barato disponível, menos o preço dos Produtos. A TP3 não terá nenhuma responsabilidade por qualquer falha na entrega dos Produtos na medida em que tal falha seja causada por um Evento de Força Maior ou pela falha do Cliente em fornecer à TP3 instruções de entrega adequadas ou quaisquer outras instruções que sejam relevantes para o fornecimento dos Produtos.
    • Se a TP3 entregar até 10% a mais ou a menos do que a quantidade de Produtos encomendados, o Cliente não poderá rejeitá-los, mas após o recebimento da notificação do Cliente de que a quantidade errada de Produtos foi entregue, um ajuste proporcional será feito na fatura do Pedido.
    • A TP3 pode entregar os Produtos em parcelas, que serão faturadas e pagas separadamente. Qualquer atraso na entrega ou defeito em uma parcela não dará direito ao Cliente de cancelar qualquer outra parcela.
  5. Qualidade
    • A TP3 garante que, na entrega, os Produtos deverão:
      • estar em conformidade em todos os aspectos materiais com a Especificação; e
      • estar livre de defeitos materiais de design, material e fabricação.
    • Sujeito à cláusula 3, se:
      • o Cliente notificar por escrito a TP3 dentro de um prazo razoável após a descoberta de que alguns ou todos os Produtos não estão em conformidade com a garantia estabelecida na cláusula 1;
      • O TP3 tem uma oportunidade razoável de examinar tais Produtos; e
      • o Cliente (se solicitado pela TP3) devolver tais Produtos ao local de trabalho da TP3 às custas do Cliente, a TP3 deverá, a seu critério, reparar ou substituir os Produtos defeituosos, ou reembolsar o preço dos Produtos defeituosos integralmente.
    • A TP3 não será responsável pela falha dos Produtos em cumprir com a garantia estabelecida na cláusula 1 em qualquer um dos seguintes eventos:
      • o Cliente fizer qualquer uso adicional de tais Mercadorias após notificação de acordo com a cláusula 2;
      • o defeito surge porque o Cliente não seguiu as instruções orais/escritas da TP3 quanto ao armazenamento, comissionamento, instalação, uso e manutenção dos Produtos ou (se não houver) as boas práticas comerciais relativas aos mesmos;
      • o defeito surgir como resultado da TP3 seguir qualquer desenho, projeto ou Especificação fornecida pelo Cliente;
      • o Cliente altera ou repara tais Produtos sem o consentimento por escrito da TP3;
      • o defeito surge como resultado de desgaste natural, dano intencional, negligência ou armazenamento ou condições de trabalho anormais; ou
      • os Produtos diferem da Especificação como resultado de alterações feitas para garantir que cumpram os requisitos legais ou regulamentares aplicáveis.
    • Exceto conforme disposto nesta cláusula 5, a TP3 não terá nenhuma responsabilidade perante o Cliente em relação à falha dos Produtos em cumprir com a garantia conforme 5.1.
    • Estas Condições serão aplicáveis ​​a quaisquer Produtos reparados ou substituídos fornecidos pela TP3.
  6. Título e risco
    • O risco dos Produtos será transferido ao Cliente de acordo com a regra Incoterms ® 2020 relevante.
    • O título dos Produtos não será transferido ao Cliente até que a TP3 receba o pagamento integral (em dinheiro/fundos compensados) pelos Produtos e quaisquer outros produtos que a TP3 tenha fornecido ao Cliente em relação aos quais o pagamento tenha vencido, caso em que o título dos Produtos será transferido no momento do pagamento de todas essas quantias; e
    • Até que a titularidade das Mercadorias seja transferida para o Cliente, o Cliente deverá:
      • armazenar os Produtos separadamente de todos os outros produtos mantidos pelo Cliente para que permaneçam facilmente identificáveis ​​como propriedade da TP3;
      • não revender, dispor, abrir mão da posse, criar qualquer interesse ou usar os Produtos, exceto no curso normal de seus negócios (sujeito à cláusula 5);
      • não remover, desfigurar ou ocultar qualquer marca de identificação ou embalagem relacionada às Mercadorias;
      • manter as Mercadorias em condições satisfatórias e mantê-las seguradas contra todos os riscos pelo seu preço total a partir da data de entrega;
      • notificar imediatamente o TP3 caso fique sujeito a qualquer um dos eventos listados na cláusula 1; e
      • fornecer à TP3 as informações relacionadas aos Produtos que a TP3 possa exigir de tempos em tempos.
    • Sujeito à cláusula 5, o Cliente pode revender ou usar os Produtos no curso normal de seus negócios (mas não de outra forma) antes que a TP3 receba o pagamento pelos Produtos. No entanto, se o Cliente revender os Produtos antes desse momento:
      • fá-lo como principal e não como agente do TP3; e
      • o título dos Bens será transferido da TP3 para o Cliente imediatamente antes do momento em que a revenda pelo Cliente ocorrer; e
      • deve manter em custódia para a TP3 o produto dessa revenda até que a TP3 receba o pagamento integral pelos Produtos e, se o Cliente ficar sujeito a qualquer um dos eventos listados na cláusula 1 e na cláusula 12.3, deve, a pedido da TP3, aplicar esse produto ao pagamento integral pelos Produtos.
    • Se antes da transferência do título dos Produtos para o Cliente, o Cliente ficar sujeito a qualquer um dos eventos listados na cláusula 12.1 e cláusula 12.3, então, sem limitar qualquer outro direito ou recurso, a TP3 poderá ter:
      • o direito do Cliente de revender os Produtos ou usá-los no curso normal de seus negócios cessa imediatamente; e
      • O TP3 pode a qualquer momento:
        • exigir que o Cliente entregue todos os Produtos em sua posse que não tenham sido revendidos ou irrevogavelmente incorporados a outro produto; e
        • caso o Cliente não o faça prontamente, entrar em qualquer instalação do Cliente ou de terceiros onde as Mercadorias estejam armazenadas para recuperá-las.
  7. direitos de propriedade intelectual
    • Se os Produtos forem fabricados ou qualquer processo for aplicado aos Produtos pela TP3 de acordo com uma especificação ou projeto submetido pelo Cliente, o Cliente deverá (sem prejuízo dos outros direitos e recursos da TP3) indenizar a TP3 integralmente contra quaisquer perdas, custos, danos, encargos, despesas e outras responsabilidades sofridas pela TP3 como resultado de ou em conexão com:
      • qualquer alegação relacionada à violação de quaisquer patentes, direitos autorais, marcas comerciais e marcas de serviço, direitos sobre designs, direitos de banco de dados, direitos de uso ou quaisquer outros direitos de propriedade intelectual de qualquer tipo de qualquer pessoa, empresa ou companhia e/ou falsificação e/ou uso não autorizado de informações confidenciais resultantes do uso pela TP3 das especificações ou design do Cliente; e/ou
      • qualquer outra responsabilidade de qualquer tipo para com terceiros, incluindo, sem limitação, produtos defeituosos, danos pessoais ou morte, na medida em que decorram da especificação ou projeto do Cliente
  8. Preço e pagamento
    • O preço dos Produtos será o preço estabelecido no Reconhecimento do Pedido (Preço). O Preço se aplica somente à quantidade de Produtos encomendados e não deve ser considerado aplicável a nenhum pedido subsequente para qualquer quantidade menor dos Produtos.
    • A TP3 pode, mediante notificação ao Cliente a qualquer momento antes da entrega, aumentar o preço dos Produtos para refletir qualquer aumento no custo dos Produtos que seja devido a:
      • qualquer fator além do controle da TP3 (incluindo flutuações cambiais, aumentos de impostos e taxas, e aumentos de mão de obra, materiais e outros custos de fabricação);
      • qualquer solicitação do Cliente para alterar as datas de entrega, quantidades ou tipos de Mercadorias encomendadas ou a Especificação; ou
      • qualquer atraso causado por quaisquer instruções do Cliente ou falha do Cliente em fornecer à TP3 informações ou instruções adequadas ou precisas.
    • A TP3 pode faturar o Cliente pelos Produtos no momento ou a qualquer momento após a conclusão da entrega.
    • O Cliente deverá pagar a fatura integralmente e em fundos compensados ​​de acordo com os termos de pagamento e para a conta bancária declarada no Reconhecimento do Pedido. O tempo para pagamento é essencial.
    • Se o Cliente não fizer qualquer pagamento devido à TP3 sob o Contrato até a data de vencimento para pagamento, então o Cliente deverá pagar juros sobre o valor em atraso na menor taxa de 2% ao ano acima da 'Taxa de Caixa' Alvo do Reserve Bank of Australia, ou o máximo permitido por lei de tempos em tempos. Tais juros serão acumulados diariamente a partir da data de vencimento até o pagamento real do valor em atraso, seja antes ou depois do julgamento. O Cliente deverá pagar os juros juntamente com o valor em atraso.
    • O Cliente deverá pagar todos os valores devidos sob o Contrato integralmente, sem qualquer compensação, reconvenção, dedução ou retenção (exceto por qualquer dedução ou retenção exigida por lei). A TP3 pode, a qualquer momento, sem limitar quaisquer outros direitos ou recursos que possa ter, compensar qualquer valor devido a ela pelo Cliente com qualquer valor a pagar pela TP3 ao Cliente.
  9. GST
    • Nesta cláusula 9, uma palavra ou expressão definida na Lei do Novo Sistema Tributário (Imposto sobre Bens e Serviços) de 1999 (Cth) que não esteja definida de outra forma nestas Condições de Venda tem o significado que lhe é atribuído naquela Lei.
    • Toda a consideração fornecida sob estas Condições de Venda é exclusiva de GST, a menos que seja expressamente expressa para ser GST inclusive. Se uma parte (Fornecedor) fizer um fornecimento tributável para outra parte (Destinatário) sob ou em conexão com estas Condições de Venda em relação ao qual GST é devido, o Destinatário deve pagar ao Fornecedor um valor adicional igual ao GST devido sobre o fornecimento (a menos que a consideração para o fornecimento tributável tenha sido especificada para incluir GST). O valor adicional deve ser pago pelo Destinatário até o último dos seguintes:
      • a data em que qualquer contrapartida pelo fornecimento tributável é paga ou fornecida pela primeira vez; e
      • a data em que o Fornecedor emite uma fatura fiscal ao Destinatário.
    • Se um evento de ajuste variar o valor de GST a pagar por um Fornecedor sob estas Condições de Venda, o Fornecedor deve ajustar o valor a pagar pelo Destinatário para levar em conta o evento de ajuste. Qualquer pagamento resultante deve ser pago pelo Fornecedor ao Destinatário, ou o Destinatário ao Fornecedor (conforme apropriado) dentro de dez (10) dias úteis após o Fornecedor tomar conhecimento do evento de ajuste. Qualquer pagamento sob esta cláusula deve ser tratado como um aumento ou diminuição do valor adicional a pagar sob a cláusula 2.
    • Se o GST a pagar em relação a um fornecimento for menor que o valor que o Destinatário pagou ao Fornecedor de acordo com a cláusula 2, o Fornecedor só será obrigado a pagar um reembolso de GST ao Destinatário na medida em que o Fornecedor receber um reembolso desse GST do Australian Taxation Office.
    • Sujeito a uma disposição expressa em contrário nestas Condições de Venda, qualquer pagamento, reembolso ou indenização que deva ser feito a uma parte (o Beneficiário) sob este Contrato que seja calculado por referência a um valor pago ou a pagar pelo Beneficiário a um terceiro (Saída) será calculado por referência a essa Saída, incluindo GST, menos o valor de qualquer crédito de imposto de entrada que o Beneficiário tem o direito de reivindicar sobre essa Saída.
  10. Lei de Títulos de Propriedade Pessoal de 2009
    • Nesta cláusula 10, a menos que o contexto exija outro significado, as seguintes palavras e expressões em maiúsculas têm os mesmos significados que aquelas palavras e expressões (embora sem maiúsculas) na Lei de Títulos de Propriedade Pessoal de 2009 (Cth) (PPSA): Declaração de Financiamento, Declaração de Alteração de Financiamento, Receitas, Juros de Segurança de Dinheiro de Compra, Juros de Segurança e Declaração de Verificação.
    • Para efeitos das secções 115(1) e 115(7) da PPSA:
      • O TP3 não é obrigado a cumprir as seções 95, 118, 121(4), 125, 130, 132(3)(d), 132(4) e 135 do PPSA; e
      • as seções 142 e 143 do PPSA são excluídas.
    • Para efeitos da secção 115(7) da PPSA, a TP3 não é obrigada a cumprir as secções 132 e 137 da PPSA.
    • O Cliente concede à TP3 um Interesse de Segurança e não deve criar, ou permitir que exista, qualquer Interesse de Segurança de classificação anterior em favor de qualquer outra pessoa, nos Produtos fornecidos pela TP3 ou seus Produtos.
    • O Cliente reconhece e concorda que a TP3 pode fazer qualquer registro, incluindo sob o PPSA, em relação a qualquer Interesse de Segurança (Interesse de Segurança TP3) surgindo, ou criado ou considerado criado sob o PPSA, em favor da TP3 em quaisquer Bens fornecidos pela TP3 ao Cliente de tempos em tempos e seus Rendimentos. O Cliente reconhece e concorda que o Interesse de Segurança TP3 é um Interesse de Segurança de Dinheiro de Compra.
    • O Cliente renuncia ao seu direito de receber qualquer notificação exigida por qualquer disposição do PPSA, incluindo notificação de qualquer Declaração de Verificação em relação a qualquer Declaração de Financiamento ou Declaração de Alteração de Financiamento relacionada ao Interesse de Garantia TP3.
    • Na medida permitida por lei, a TP3 não é obrigada a notificar ou prestar contas ao Cliente ou a qualquer outra pessoa, nem a negociar quaisquer Bens de uma forma específica ao executar o Interesse de Segurança da TP3.
    • Na medida permitida por lei, o Cliente renuncia a qualquer período de tempo que deva expirar sob qualquer lei antes que o Interesse de Garantia Real TP3 possa ser executado e que, se a lei que exige um período de aviso ou um lapso de tempo não puder ser excluída, mas a lei prevê que o período de aviso ou lapso de tempo pode ser acordado, esse período ou lapso é de um dia ou o período mínimo que a lei permite que seja acordado (o que for maior).
    • Se a TP3 exercer um direito, poder, recurso ou discrição em conexão com um Interesse de Segurança da TP3, esse exercício não será considerado um exercício de um direito, poder, recurso ou discrição sob o PPSA, a menos que a TP3 declare o contrário no momento do exercício ou tal direito, poder, recurso ou discrição só possa ser exercido sob o PPSA.
    • O Cliente deverá prontamente, às suas próprias custas, fazer qualquer coisa exigida pela TP3 (incluindo fornecer, obter ou executar qualquer informação, notificação, consentimento, acordo ou documento) para garantir que o Interesse de Segurança da TP3 seja totalmente efetivo, executável e aperfeiçoado e tenha a prioridade exigida pela TP3.
    • O Cliente indenizará a TP3, mediante solicitação, por qualquer responsabilidade, perda, custo ou despesa incorrida ou pagável pela TP3 em conexão com o registro, manutenção, execução contemplada ou real, preservação ou quitação do Interesse de Garantia Real da TP3.
    • O Cliente concorda que não alterará, sem notificação prévia por escrito de 10 dias úteis à TP3, nenhum de seus dados (incluindo nome, endereço, ABN e ACN) ou quaisquer outros detalhes relacionados ao Interesse de Segurança da TP3.
    • Se o Cliente detiver quaisquer Interesses de Segurança nos Bens fornecidos pela TP3 ao Cliente de tempos em tempos, o Cliente concorda em implementar, manter e cumprir em todos os aspectos materiais com procedimentos para a perfeição desses Interesses de Segurança. Esses procedimentos devem incluir procedimentos projetados para garantir que o Cliente tome todas as medidas sob o PPSA para aperfeiçoar continuamente qualquer Interesse de Segurança, incluindo todas as etapas necessárias:
      • para que o Cliente obtenha a mais alta prioridade de classificação possível em relação a tal Garantia Real (como aperfeiçoar uma Garantia Real de Compra de Dinheiro); e
      • para reduzir, tanto quanto possível, o risco de um terceiro adquirir um interesse livre de tais Garantias de Segurança.
    • Sujeito à cláusula 15 e aos termos de qualquer contrato de fornecimento entre a TP3 e o Cliente, o Cliente e a TP3 concordam que não divulgarão nenhuma das informações estabelecidas na seção 275(1) do PPSA em relação a qualquer Interesse de Segurança da TP3 à pessoa (exceto que a TP3 pode fazê-lo quando necessário devido à operação da seção 275(7) do PPSA).
  11. Cancelamento
    • Exceto conforme disposto nestas Condições, nenhum Pedido será cancelado, exceto por consentimento mútuo. A TP3 não consentirá no cancelamento se o processamento dos Produtos tiver começado, estoque especial tiver sido comprado ou fabricado para o Pedido, os Produtos tiverem sido montados para carregamento, o carregamento tiver começado ou os Produtos estiverem em trânsito.
  12. Terminação
    • Sem limitar seus outros direitos ou recursos, a TP3 pode rescindir este Contrato com efeito imediato, mediante notificação por escrito ao Cliente, se:
      • o Cliente comete uma violação material de qualquer termo do Contrato e (se tal violação for remediável) não remedia essa violação dentro de 30 dias após a parte ter sido notificada por escrito para fazê-lo;
      • o Cliente tomar qualquer medida ou ação em conexão com sua entrada em administração, liquidação provisória ou qualquer composição ou acordo com seus credores (exceto em relação a uma reestruturação solvente), sendo liquidado (seja voluntariamente ou por ordem judicial, a menos que para fins de uma reestruturação solvente), tendo um administrador nomeado para qualquer um de seus ativos ou deixando de exercer suas atividades comerciais ou, se a medida ou ação for tomada em outra jurisdição, em conexão com qualquer procedimento análogo na jurisdição relevante;
      • o Cliente suspender, ameaçar suspender, cessar ou ameaçar cessar a realização de todo ou parte substancial do seu negócio; ou
      • a posição financeira do Cliente se deteriorar a tal ponto que, na opinião da TP3, a capacidade do Cliente de cumprir adequadamente suas obrigações sob o Contrato foi colocada em risco.
    • Sem limitar seus outros direitos ou recursos, a TP3 pode suspender o fornecimento dos Produtos sob o Contrato ou qualquer outro contrato entre o Cliente e a TP3 se o Cliente ficar sujeito a qualquer um dos eventos listados na cláusula 1(a) à cláusula 12.1(d), ou se a TP3 acreditar razoavelmente que o Cliente está prestes a ficar sujeito a qualquer um deles, ou se o Cliente não pagar qualquer valor devido sob este Contrato na data de vencimento do pagamento.
    • Sem limitar seus outros direitos ou recursos, a TP3 pode rescindir o Contrato com efeito imediato, mediante notificação por escrito ao Cliente, caso este não pague qualquer valor devido nos termos do Contrato na data de vencimento.
    • Após a rescisão do Contrato por qualquer motivo, o Cliente deverá pagar imediatamente à TP3 todas as faturas pendentes não pagas da TP3 e juros.
    • A rescisão do Contrato não afetará nenhum dos direitos e recursos das partes que tenham sido acumulados até a rescisão, incluindo o direito de reivindicar danos em relação a qualquer violação deste Contrato que tenha ocorrido na data da rescisão ou antes dela.
    • Qualquer disposição do Contrato que expressamente ou implicitamente pretenda entrar ou continuar em vigor a partir da rescisão permanecerá em vigor.
  13. Limitação de responsabilidade
    • Termos, condições, garantias e garantias implícitas por lei (incluindo a Lei de Concorrência e Consumidor de 2010 (Cth)) podem ser aplicados a estas Condições de Venda na medida exigida por essas leis (Garantias Não Excluíveis).
    • Nada nestas Condições de Venda (i) restringe, exclui ou modifica, ou pretende restringir, excluir ou modificar, qualquer Garantia Não Excluível, ou (ii) limita ou exclui a responsabilidade da TP3 por:
      • morte ou danos pessoais causados ​​por sua negligência, ou pela negligência de seus funcionários, agentes ou subcontratados (conforme aplicável); ou
      • fraude ou deturpação fraudulenta.
    • Sujeito à cláusula 1.
      • A TP3 não será, em nenhuma circunstância, responsável perante o Cliente, seja por contrato, ato ilícito (incluindo negligência), violação de dever legal ou de outra forma, por qualquer perda de lucro ou qualquer perda indireta ou consequente decorrente ou relacionada ao Contrato; e
      • A responsabilidade total da TP3 para com o Cliente em relação a todas as outras perdas decorrentes ou relacionadas ao Contrato, seja por contrato, ato ilícito (incluindo negligência), violação de dever legal ou de outra forma, não deverá, em nenhuma circunstância, exceder o preço dos Produtos.
  14. Força maior
    • Nenhuma das partes estará em violação deste Contrato nem será responsável por atraso na execução, ou falha na execução, de quaisquer de suas obrigações sob este Contrato se tal atraso ou falha resultar de um Evento de Força Maior. Se o período de atraso ou não execução continuar por mais de três meses, a TP3 pode rescindir este Contrato com efeito imediato, dando aviso por escrito à parte afetada.
  15. Confidencialidade
    • Cada parte se compromete a não divulgar a nenhuma pessoa nenhuma informação confidencial referente aos negócios, clientes ou fornecedores da outra parte, ou qualquer membro de seu grupo de empresas, por um período de dois anos após o recebimento das mesmas da outra parte, exceto quando: (a) seus funcionários, executivos, representantes ou consultores precisarem saber dessas informações para fins de cumprimento de suas obrigações em conexão com este Contrato (caso em que cada parte deverá garantir que seus funcionários, executivos, representantes ou consultores cumpram esta cláusula 15); (b) quando for comprovado que tais informações confidenciais são conhecidas pela outra parte por outra razão que não a violação do Contrato; (c) quando tais informações entrarem no domínio público; ou (d) quando tais informações puderem ser exigidas por lei, um tribunal de jurisdição competente, as regras de qualquer bolsa de valores ou por qualquer autoridade governamental ou reguladora (desde que, no entanto, esta disposição não permita a divulgação de nenhuma informação sob a seção 275(4) do PPSA, a menos que a seção 275(7) do PPSA se aplique).
    • Nenhuma das partes usará as informações confidenciais da outra parte para qualquer finalidade que não seja exercer seus direitos e cumprir suas obrigações sob ou em conexão com o Contrato.
    • Cada parte reconhece que os danos podem não ser uma reparação adequada para a violação desta cláusula 15 e a violação causará danos irreparáveis ​​à parte que primeiro divulgou essas informações confidenciais (Parte Divulgadora) à outra parte (Parte Receptora). Cada parte reconhece ainda que a Parte Divulgadora pode solicitar e obter medida liminar em qualquer tribunal de jurisdição competente, além de todas as outras reparações que possam estar disponíveis para ela se a Parte Receptora violar ou ameaçar violar esta cláusula 15, ou se a Parte Divulgadora acreditar razoavelmente que a Parte Receptora provavelmente violará esta cláusula 15.
  16. Geral
    • Cessão e outras negociações.
      • A TP3 pode, a qualquer momento, ceder, transferir, hipotecar, cobrar, subcontratar ou negociar de qualquer outra forma todos ou quaisquer dos seus direitos ou obrigações contratuais.
      • O Cliente não pode ceder, transferir, hipotecar, cobrar, subcontratar, declarar um fundo fiduciário ou negociar de qualquer outra forma com qualquer ou todos os seus direitos ou obrigações contratuais sem o consentimento prévio por escrito da TP3.
    • Total acordo.
      • Este Contrato constitui a totalidade do acordo entre as partes e substitui e extingue todos os acordos, promessas, garantias, garantias, representações e entendimentos anteriores entre elas, escritos ou orais, relativos ao seu objeto.
      • Cada parte concorda que não terá recursos em relação a qualquer declaração, representação, garantia ou garantia (seja feita inocentemente ou negligentemente) que não esteja definida neste acordo. Cada parte concorda que não terá nenhuma reivindicação por deturpação inocente ou negligente ou declaração negligente com base em qualquer declaração neste acordo.
    • Nenhuma variação deste Contrato entrará em vigor a menos que seja feita por escrito e assinada pelas partes (ou seus representantes autorizados).
    • Nenhuma falha ou atraso por uma parte em exercer qualquer direito ou recurso fornecido sob o Contrato ou por lei constituirá uma renúncia daquele ou de qualquer outro direito ou recurso, nem impedirá ou restringirá o exercício posterior daquele ou de qualquer outro direito ou recurso. Nenhum exercício único ou parcial de tal direito ou recurso impedirá ou restringirá o exercício posterior daquele ou de qualquer outro direito ou recurso.
    • Se qualquer cláusula ou cláusula parcial do Contrato for ou se tornar inválida, ilegal ou inexequível, ela será considerada modificada na extensão mínima necessária para torná-la válida, legal e executável. Se tal modificação não for possível, a disposição ou parte da disposição pertinente será considerada excluída. Qualquer modificação ou exclusão de uma disposição ou disposição parcial sob esta cláusula não afetará a validade e exeqüibilidade do restante do Contrato.
    • Qualquer notificação ou outra comunicação dada a uma parte sob ou em conexão com o Contrato deverá ser por escrito, endereçada a essa parte em sua sede registrada (se for uma empresa) ou seu principal local de negócios (em qualquer outro caso) ou qualquer outro endereço que essa parte possa ter especificado à outra parte por escrito, de acordo com esta cláusula, e deverá ser entregue pessoalmente, enviada por correio de primeira classe pré-pago ou outro serviço de entrega no próximo dia útil, correio comercial ou e-mail.
    • Um aviso ou outra comunicação será considerado recebido: se entregue pessoalmente, quando deixado no endereço mencionado na cláusula (a); se enviado por correio de primeira classe pré-pago ou outro serviço de entrega no próximo dia útil, às 9.00hXNUMX do segundo dia útil após a postagem; se entregue por correio comercial, na data e hora em que o recibo de entrega do correio for assinado; ou, se enviado por e-mail, um dia útil após a transmissão.
    • As disposições desta cláusula não se aplicam à notificação de quaisquer processos ou outros documentos em qualquer ação legal.
    • Direitos de terceiros. Ninguém além de uma parte deste Contrato e seus cessionários permitidos terá qualquer direito de fazer cumprir quaisquer de seus termos.
    • Lei aplicável. O Contrato, e qualquer disputa ou reivindicação (incluindo disputas ou reivindicações não contratuais) decorrentes de ou em conexão com ele ou seu objeto ou formação, serão regidos e interpretados de acordo com a lei de Victoria, Austrália.
    • Cada parte concorda irrevogavelmente que os tribunais de Victoria, Austrália, terão jurisdição exclusiva para resolver qualquer disputa ou reclamação (incluindo disputas ou reclamações não contratuais) decorrentes ou relacionadas a este Contrato ou seu objeto ou formação.
  17. Como usamos suas informações pessoais (Proteção de Dados)
    • Todas as informações pessoais que podemos usar serão coletadas, processadas, usadas e mantidas de acordo com as disposições da Lei de Privacidade de 1988 (Cth) (Lei de Privacidade) e seus direitos sob a Lei de Privacidade.
    • Para obter detalhes completos sobre nossa coleta, processamento, armazenamento e retenção de dados pessoais, incluindo, mas não se limitando a, as finalidades para as quais os dados pessoais são usados, detalhes sobre seus direitos e como exercê-los e compartilhamento de dados pessoais (quando aplicável), consulte nosso Aviso de coleta do APP 5 e Política de privacidade disponíveis em csafeglobal.com ou mediante solicitação de [email protegido].

 

Agosto de 2022

Singapore

Termos e Condições de Venda da Softbox Systems

  1. Interpretação
    • Definições:
      • Dia útil: um dia (exceto sábado, domingo ou feriado) em que os bancos em Cingapura estão abertos.
      • Condições: os termos e condições estabelecidos neste documento, conforme alterados periodicamente, de acordo com a cláusula 12.3.
      • Contrato: o contrato entre a SBS e o Cliente para a venda e compra dos Produtos de acordo com estas Condições.
      • Cliente: a pessoa ou empresa que compra os Produtos da SBS.
      • Evento de Força Maior: evento/circunstância além do controle razoável de uma parte.
      • Mercadorias: as mercadorias (ou qualquer parte delas) estabelecidas no Reconhecimento do Pedido.
      • Pedido: o pedido do Cliente para os Produtos.
      • Reconhecimento de Pedido: reconhecimento por escrito de um Pedido pelo SBS.
      • Especificação: qualquer especificação para os Produtos, incluindo quaisquer planos e desenhos relacionados, que seja acordada pelo Cliente e pela SBS.
      • SBS: Softbox Systems Pte. Ltd. (registrada em Cingapura com o número de empresa 201007965Z), cujo escritório registrado fica em 2 Bukit Batok Street 23, #05-04, Bukit Batok Connection, Cingapura 659554.
    • Interpretação:
    • Uma referência à escrita ou escrito inclui e-mails.
  2. Base do contrato
    • Estas Condições se aplicam ao Contrato, excluindo quaisquer outros termos que o Cliente pretenda impor ou incorporar, ou que sejam implícitos no comércio, costume, prática ou curso de negociação.
    • O Pedido constitui uma oferta do Cliente para comprar os Produtos de acordo com estas Condições. O Pedido somente será considerado aceito quando a SBS emitir um Reconhecimento de Pedido, momento em que o Contrato entrará em vigor.
    • Quaisquer amostras, desenhos ou propagandas produzidas pela SBS e quaisquer descrições ou ilustrações contidas nos catálogos ou brochuras da SBS são produzidas com o único propósito de dar uma ideia aproximada dos Produtos neles mencionados. Eles não farão parte do Contrato nem terão qualquer força contratual.
    • Uma cotação para Produtos dada pela SBS não constituirá uma oferta. A menos que indicado de outra forma na própria cotação, uma cotação será válida somente por vinte (20) Dias Úteis a partir da data de sua emissão.
  3. Bens
    • Os resultados dos testes para os Produtos mostrados nos documentos da SBS, materiais de marketing ou outras comunicações (Resultados) ilustram o desempenho dos Produtos sob condições de embalagem e teste precisamente controladas em uma câmara ambiental. Os perfis de temperatura usados ​​para testes são projetados para simular flutuações na temperatura ambiente experimentadas durante o transporte ao vivo. No entanto, como a SBS não tem controle sobre o que pode acontecer durante um transporte ao vivo, nenhuma responsabilidade será aceita por quaisquer excursões de temperatura, perda resultante de Produtos ou reivindicação de compensação que possa resultar da falha dos Produtos em executar de acordo com os Resultados.
    • A SBS não terá nenhuma responsabilidade em relação a qualquer variação nas dimensões dos Produtos quando tal variação estiver dentro dos limites das tolerâncias acordadas.
    • A cor dos Produtos está sujeita a variações razoáveis.
    • Na medida em que os Produtos sejam fabricados de acordo com uma Especificação fornecida pelo Cliente, o Cliente deverá indenizar a SBS contra todas as responsabilidades, custos, despesas, danos e perdas (incluindo quaisquer perdas diretas, indiretas ou consequenciais, perda de lucro, perda de reputação e todos os juros, penalidades e custos e despesas legais e outros custos profissionais) sofridos ou incorridos pela SBS em conexão com qualquer reclamação feita contra a SBS por violação real ou alegada de direitos de propriedade intelectual de terceiros decorrentes de ou em conexão com o uso da Especificação pela SBS. Esta cláusula 3.4 sobreviverá à rescisão do Contrato.
    • A SBS reserva-se o direito de alterar a Especificação se exigido por quaisquer requisitos estatutários ou regulamentares aplicáveis.
  4. Entrega
    • Salvo disposição em contrário no Reconhecimento do Pedido, que está incorporado ao Contrato, os Produtos serão entregues Ex Works (Incoterms® 2020).
    • Quaisquer datas ou períodos de tempo citados para entrega são apenas aproximados, e o tempo de entrega não é essencial. Qualquer período de tempo estipulado para entrega deverá datar da emissão do Pedido. A SBS não será responsável por qualquer atraso na entrega dos Produtos que seja causado por um Evento de Força Maior ou pela falha do Cliente em fornecer à SBS instruções de entrega adequadas ou quaisquer outras instruções relevantes para o fornecimento dos Produtos.
    • O cliente terá cinco (5) dias após o recebimento dos bens e serviços para rejeitá-los e fazer uma reclamação por falta.
    • Se a SBS não entregar os Produtos, sua responsabilidade será limitada aos custos e despesas incorridos pelo Cliente na obtenção de produtos de substituição de descrição e qualidade semelhantes no mercado mais barato disponível, menos o preço dos Produtos. A SBS não terá nenhuma responsabilidade por qualquer falha na entrega dos Produtos na medida em que tal falha seja causada por um Evento de Força Maior ou pela falha do Cliente em fornecer à SBS instruções de entrega adequadas ou quaisquer outras instruções que sejam relevantes para o fornecimento dos Produtos.
    • Se a SBS entregar até 10% a mais ou a menos do que a quantidade de Produtos encomendados, o Cliente não poderá rejeitá-los, mas após o recebimento da notificação do Cliente de que a quantidade errada de Produtos foi entregue, um ajuste proporcional será feito na fatura do Pedido.
    • A SBS pode entregar os Produtos em parcelas, que serão faturadas e pagas separadamente. Qualquer atraso na entrega ou defeito em uma parcela não dará direito ao Cliente de cancelar qualquer outra parcela.
  5. Qualidade
    • A SBS garante que, na entrega, os Produtos deverão:
      • estar em conformidade em todos os aspectos materiais com a Especificação; e
      • estar livre de defeitos materiais de design, material e fabricação.
    • Sujeito à cláusula 5.3, se:
      • o Cliente notificar por escrito a SBS dentro de um prazo razoável após a descoberta de que alguns ou todos os Produtos não estão em conformidade com a garantia estabelecida na cláusula 5.1;
      • A SBS tem uma oportunidade razoável de examinar tais Produtos; e
      • o Cliente (se solicitado pela SBS) devolver tais Produtos ao local de trabalho da SBS às custas do Cliente, a SBS deverá, a seu critério, reparar ou substituir os Produtos defeituosos, ou reembolsar o preço dos Produtos defeituosos integralmente.
    • A SBS não será responsável pela falha dos Produtos em cumprir com a garantia estabelecida na cláusula 5.1 em qualquer um dos seguintes eventos:
      • o Cliente fizer qualquer uso adicional de tais Mercadorias após notificação de acordo com a cláusula 5.2;
      • o defeito surge porque o Cliente não seguiu as instruções orais/escritas da SBS quanto ao armazenamento, comissionamento, instalação, uso e manutenção dos Produtos ou (se não houver nenhuma) as boas práticas comerciais relativas aos mesmos;
      • o defeito surgir como resultado da SBS seguir qualquer desenho, projeto ou especificação fornecida pelo Cliente;
      • o Cliente altera ou repara tais Produtos sem o consentimento por escrito da SBS;
      • o defeito surge como resultado de desgaste natural, dano intencional, negligência ou armazenamento ou condições de trabalho anormais; ou
      • os Produtos diferem da Especificação como resultado de alterações feitas para garantir que cumpram os requisitos legais ou regulamentares aplicáveis.
    • Exceto conforme disposto nesta cláusula 5, a SBS não terá nenhuma responsabilidade perante o Cliente em relação à falha dos Produtos em cumprir com a garantia conforme 5.1.
    • Os termos implícitos nas seções 13 a 15 da Lei de Venda de Bens de 1979 (edição revisada de 2020) de Cingapura são, na extensão máxima permitida por lei, excluídos do Contrato.
    • Estas Condições serão aplicáveis ​​a quaisquer Produtos reparados ou substituídos fornecidos pela SBS.
  6. Título e risco
    • O risco dos Produtos será transferido ao Cliente de acordo com a regra Incoterms ® 2020 relevante.
    • O título dos Produtos não será transferido ao Cliente até que a SBS receba o pagamento integral (em dinheiro/fundos compensados) pelos Produtos e quaisquer outros produtos que a SBS tenha fornecido ao Cliente em relação aos quais o pagamento tenha vencido, caso em que o título dos Produtos será transferido no momento do pagamento de todas essas quantias; e
    • Até que a titularidade das Mercadorias seja transferida para o Cliente, o Cliente deverá:
      • armazenar os Produtos separadamente de todos os outros produtos mantidos pelo Cliente para que permaneçam facilmente identificáveis ​​como propriedade da SBS;
      • não revender, dispor, abrir mão da posse, criar qualquer interesse ou usar os Produtos, exceto no curso normal de seus negócios (sujeito à cláusula 5);
      • não remover, desfigurar ou ocultar qualquer marca de identificação ou embalagem relacionada às Mercadorias;
      • manter as Mercadorias em condições satisfatórias e mantê-las seguradas contra todos os riscos pelo seu preço total a partir da data de entrega;
      • notificar imediatamente a SBS caso fique sujeita a qualquer um dos eventos listados na cláusula 9.1; e
      • fornecer à SBS as informações relacionadas aos Produtos que a SBS possa exigir de tempos em tempos.
    • Sujeito à cláusula 6.5, o Cliente pode revender ou usar os Produtos no curso normal de seus negócios (mas não de outra forma) antes que a SBS receba o pagamento pelos Produtos. No entanto, se o Cliente revender os Produtos antes desse momento:
      • faz isso como principal e não como agente da SBS; e
      • o título dos Produtos será transferido da SBS para o Cliente imediatamente antes do momento em que a revenda pelo Cliente ocorrer; e
    • Se antes que a titularidade dos Produtos passe para o Cliente, o Cliente ficar sujeito a qualquer um dos eventos listados na cláusula 9.1, então, sem limitar qualquer outro direito ou recurso, a SBS poderá ter:
      • o direito do Cliente de revender os Produtos ou usá-los no curso normal de seus negócios cessa imediatamente; e
      • O SBS pode a qualquer momento:
        • exigir que o Cliente entregue todos os Produtos em sua posse que não tenham sido revendidos ou irrevogavelmente incorporados a outro produto; e
        • caso o Cliente não o faça prontamente, entrar em qualquer instalação do Cliente ou de terceiros onde as Mercadorias estejam armazenadas para recuperá-las.
  7. direitos de propriedade intelectual
    • Se os Produtos forem fabricados ou qualquer processo for aplicado aos Produtos pela SBS de acordo com uma especificação ou projeto submetido pelo Cliente, o Cliente deverá (sem prejuízo de outros direitos e recursos da SBS) indenizar a SBS integralmente contra quaisquer perdas, custos, danos, encargos, despesas e outras responsabilidades sofridas pela SBS como resultado de ou em conexão com:
      • qualquer alegação relacionada à violação de quaisquer patentes, direitos autorais, marcas registradas e marcas de serviço, direitos sobre designs, direitos de banco de dados, direitos de uso ou quaisquer outros direitos de propriedade intelectual de qualquer tipo de qualquer pessoa, empresa ou companhia e/ou falsificação e/ou uso não autorizado de informações confidenciais que resultem do uso da especificação ou design do Cliente pela SBS; e/ou
      • qualquer outra responsabilidade de qualquer tipo para com terceiros, incluindo, sem limitação, produtos defeituosos, danos pessoais ou morte, na medida em que decorram da especificação ou projeto do Cliente
  8. Preço e pagamento
    • O preço dos Produtos será o preço estabelecido no Reconhecimento do Pedido (Preço). O Preço se aplica somente à quantidade de Produtos encomendados e não deve ser considerado aplicável a nenhum pedido subsequente para qualquer quantidade menor dos Produtos.
    • A SBS pode, mediante notificação ao Cliente a qualquer momento antes da entrega, aumentar o preço dos Produtos para refletir qualquer aumento no custo dos Produtos que seja devido a:
      • qualquer fator além do controle da SBS (incluindo flutuações cambiais, aumentos de impostos e taxas, e aumentos de mão de obra, materiais e outros custos de fabricação);
      • qualquer solicitação do Cliente para alterar as datas de entrega, quantidades ou tipos de Mercadorias encomendadas ou a Especificação; ou
      • qualquer atraso causado por quaisquer instruções do Cliente ou falha do Cliente em fornecer à SBS informações ou instruções adequadas ou precisas.
    • O preço dos Produtos exclui valores relativos ao imposto sobre bens e serviços (GST), que o Cliente deverá pagar adicionalmente à SBS à taxa vigente, sujeito ao recebimento de uma fatura válida indicando o valor do GST aplicável.
    • A SBS pode faturar o Cliente pelos Produtos no momento ou a qualquer momento após a conclusão da entrega.
    • O Cliente deverá pagar a fatura integralmente e em fundos compensados ​​de acordo com os termos de pagamento e para a conta bancária declarada no Reconhecimento do Pedido. O tempo para pagamento é essencial.
    • Se o Cliente não fizer qualquer pagamento devido à SBS sob o Contrato até a data de vencimento para pagamento, então o Cliente deverá pagar juros sobre o valor em atraso à taxa de 2% ao ano acima da taxa básica do Barclays Bank de tempos em tempos. Tais juros serão acumulados diariamente a partir da data de vencimento até o pagamento real do valor em atraso, seja antes ou depois do julgamento. O Cliente deverá pagar os juros juntamente com o valor em atraso.
    • O Cliente deverá pagar todos os valores devidos sob o Contrato integralmente, sem qualquer compensação, reconvenção, dedução ou retenção (exceto por qualquer dedução ou retenção exigida por lei). A SBS pode, a qualquer momento, sem limitar quaisquer outros direitos ou recursos que possa ter, compensar qualquer valor devido a ela pelo Cliente contra qualquer valor pagável pela SBS ao Cliente.
  9. Cancelamento
    • Exceto conforme disposto nestas Condições, nenhum Pedido será cancelado, exceto por consentimento mútuo. A SBS não consentirá com o cancelamento se o processamento dos Produtos tiver começado, estoque especial tiver sido comprado ou fabricado para o Pedido, os Produtos tiverem sido montados para carregamento, o carregamento tiver começado ou os Produtos estiverem em trânsito.
  10. Terminação
    • Sem limitar seus outros direitos ou recursos, a SBS pode rescindir este Contrato com efeito imediato, mediante notificação por escrito ao Cliente, se:
      • o Cliente comete uma violação material de qualquer termo do Contrato e (se tal violação for remediável) não remedia essa violação dentro de 30 dias após a parte ter sido notificada por escrito para fazê-lo;
      • o Cliente tomar qualquer medida ou ação em conexão com sua entrada em administração, liquidação provisória ou qualquer composição ou acordo com seus credores (exceto em relação a uma reestruturação solvente), sendo liquidado (seja voluntariamente ou por ordem judicial, a menos que para fins de uma reestruturação solvente), tendo um administrador nomeado para qualquer um de seus ativos ou deixando de exercer suas atividades comerciais ou, se a medida ou ação for tomada em outra jurisdição, em conexão com qualquer procedimento análogo na jurisdição relevante;
      • o Cliente suspender, ameaçar suspender, cessar ou ameaçar cessar a realização de todo ou parte substancial do seu negócio; ou
      • a posição financeira do Cliente se deteriorar a tal ponto que, na opinião da SBS, a capacidade do Cliente de cumprir adequadamente suas obrigações sob o Contrato foi colocada em risco.
    • Sem limitar seus outros direitos ou recursos, a SBS pode suspender o fornecimento dos Produtos sob o Contrato ou qualquer outro contrato entre o Cliente e a SBS se o Cliente ficar sujeito a qualquer um dos eventos listados na cláusula 9.1(a) à cláusula 9.1(d), ou se a SBS acreditar razoavelmente que o Cliente está prestes a ficar sujeito a qualquer um deles, ou se o Cliente não pagar qualquer valor devido sob este Contrato na data de vencimento do pagamento.
    • Sem limitar seus outros direitos ou recursos, a SBS pode rescindir o Contrato com efeito imediato, mediante notificação por escrito ao Cliente, caso este não pague qualquer valor devido nos termos do Contrato na data de vencimento.
    • Após a rescisão do Contrato por qualquer motivo, o Cliente deverá pagar imediatamente à SBS todas as faturas pendentes não pagas da SBS e juros.
    • A rescisão do Contrato não afetará nenhum dos direitos e recursos das partes que tenham sido acumulados até a rescisão, incluindo o direito de reivindicar danos em relação a qualquer violação deste Contrato que tenha ocorrido na data da rescisão ou antes dela.
    • Qualquer disposição do Contrato que expressamente ou implicitamente pretenda entrar ou continuar em vigor a partir da rescisão permanecerá em vigor.
  11. Limitação de responsabilidade
    • Nada nestas Condições limitará ou excluirá a responsabilidade da SBS por:
      • morte ou danos pessoais causados ​​por sua negligência, ou pela negligência de seus funcionários, agentes ou subcontratados (conforme aplicável); ou
      • fraude ou deturpação fraudulenta.
      • violação dos termos implícitos na seção 12 da Lei de Venda de Bens de 1979 (edição revisada de 2020) de Cingapura.
    • Sujeito à cláusula 10.1.
      • A SBS não será, em nenhuma circunstância, responsável perante o Cliente, seja por contrato, ato ilícito (incluindo negligência), violação de dever estatutário ou de outra forma, por qualquer perda de lucro ou qualquer perda indireta ou consequente decorrente ou relacionada ao Contrato; e
      • A responsabilidade total da SBS para com o Cliente em relação a todas as outras perdas decorrentes ou relacionadas ao Contrato, seja por contrato, ato ilícito (incluindo negligência), violação de dever legal ou de outra forma, não deverá, em nenhuma circunstância, exceder o preço dos Produtos.
  12. Força maior
    • Nenhuma das partes estará em violação deste Contrato nem será responsável por atraso na execução, ou falha na execução, de quaisquer de suas obrigações sob este Contrato se tal atraso ou falha resultar de um Evento de Força Maior. Se o período de atraso ou não execução continuar por mais de três meses, a SBS pode rescindir este Contrato com efeito imediato, dando aviso por escrito à parte afetada.
  13. Geral
    • Cessão e outras negociações.
      • A SBS pode, a qualquer momento, ceder, transferir, hipotecar, cobrar, subcontratar ou negociar de qualquer outra forma todos ou quaisquer dos seus direitos ou obrigações contratuais.
      • O Cliente não pode ceder, transferir, hipotecar, cobrar, subcontratar, declarar um fundo fiduciário ou negociar de qualquer outra forma com quaisquer ou todos os seus direitos ou obrigações contratuais sem o consentimento prévio por escrito da SBS.
    • Total acordo.
      • Este Contrato constitui a totalidade do acordo entre as partes e substitui e extingue todos os acordos, promessas, garantias, garantias, representações e entendimentos anteriores entre elas, escritos ou orais, relativos ao seu objeto.
      • Cada parte concorda que não terá recursos em relação a qualquer declaração, representação, garantia ou garantia (seja feita inocentemente ou negligentemente) que não esteja definida neste acordo. Cada parte concorda que não terá nenhuma reivindicação por deturpação inocente ou negligente ou declaração negligente com base em qualquer declaração neste acordo.
    • Nenhuma variação deste Contrato entrará em vigor a menos que seja feita por escrito e assinada pelas partes (ou seus representantes autorizados).
    • Nenhuma falha ou atraso por uma parte em exercer qualquer direito ou recurso fornecido sob o Contrato ou por lei constituirá uma renúncia daquele ou de qualquer outro direito ou recurso, nem impedirá ou restringirá o exercício posterior daquele ou de qualquer outro direito ou recurso. Nenhum exercício único ou parcial de tal direito ou recurso impedirá ou restringirá o exercício posterior daquele ou de qualquer outro direito ou recurso.
    • Se qualquer cláusula ou cláusula parcial do Contrato for ou se tornar inválida, ilegal ou inexequível, ela será considerada modificada na extensão mínima necessária para torná-la válida, legal e executável. Se tal modificação não for possível, a disposição ou parte da disposição pertinente será considerada excluída. Qualquer modificação ou exclusão de uma disposição ou disposição parcial sob esta cláusula não afetará a validade e exeqüibilidade do restante do Contrato.
    • Qualquer notificação ou outra comunicação dada a uma parte sob ou em conexão com o Contrato deverá ser por escrito, endereçada a essa parte em sua sede registrada (se for uma empresa) ou seu principal local de negócios (em qualquer outro caso) ou qualquer outro endereço que essa parte possa ter especificado à outra parte por escrito, de acordo com esta cláusula, e deverá ser entregue pessoalmente, enviada por correio de primeira classe pré-pago ou outro serviço de entrega no próximo dia útil, correio comercial ou e-mail.
    • Um aviso ou outra comunicação será considerado recebido: se entregue pessoalmente, quando deixado no endereço mencionado na cláusula 12.6(a); se enviado por correio de primeira classe pré-pago ou outro serviço de entrega no próximo dia útil, às 9.00hXNUMX do segundo dia útil após a postagem; se entregue por correio comercial, na data e hora em que o recibo de entrega do correio for assinado; ou, se enviado por e-mail, um dia útil após a transmissão.
    • As disposições desta cláusula não se aplicam à notificação de quaisquer processos ou outros documentos em qualquer ação legal.
    • Direitos de terceiros. Uma pessoa que não seja parte deste Contrato não tem direito sob o Contracts (Rights of Third Parties) Act, Chapter 53B de Singapura para fazer cumprir ou desfrutar do benefício de qualquer termo deste Contrato.
    • Lei aplicável. O Contrato, e qualquer disputa ou reivindicação (incluindo disputas ou reivindicações não contratuais) decorrentes de ou em conexão com ele ou seu objeto ou formação, serão regidos e interpretados de acordo com as leis de Cingapura.
    • Cada parte concorda irrevogavelmente que os tribunais de Cingapura terão jurisdição exclusiva para resolver qualquer disputa ou reclamação (incluindo disputas ou reclamações não contratuais) decorrentes ou relacionadas a este Contrato ou seu objeto ou formação.
  14. Como usamos suas informações pessoais (Proteção de Dados)
    • Todas as informações pessoais que podemos usar serão coletadas, processadas e mantidas de acordo com as disposições da Lei de Proteção de Dados Pessoais de 2012, Capítulo 26 de Cingapura.
    • Para obter detalhes completos sobre nossa coleta, processamento, armazenamento e retenção de dados pessoais, incluindo, mas não se limitando a, as finalidades para as quais os dados pessoais são usados, detalhes sobre seus direitos e como exercê-los e compartilhamento de dados pessoais (quando aplicável), consulte nosso Aviso de coleta do APP 5 e Política de privacidade disponíveis em csafeglobal.com ou mediante solicitação de [email protegido].

 

Agosto de 2022

Softbox Systems Limited – Termos e Condições de Compra

  1. Definições
    • Nestas Condições as seguintes expressões têm os seguintes significados:
      • “Condições” significa estes termos e condições para a compra de Produtos e/ou Serviços que são incorporados e fazem parte do Contrato;
      • “Contrato” significa o acordo (contrato) entre o Vendedor e o Comprador para o fornecimento dos Produtos e/ou Serviços;
      • “Direitos de Propriedade Intelectual” significa patentes, direitos sobre invenções, direitos autorais e direitos relacionados, marcas registradas, nomes comerciais e nomes de domínio, direitos de apresentação, boa vontade e o direito de processar por imitação, direitos sobre designs, direitos de banco de dados, direitos de uso e proteção da confidencialidade de informações confidenciais (incluindo know-how) e todos os outros direitos de propriedade intelectual, em cada caso, sejam registrados ou não, e incluindo todos os pedidos e direitos de requerer e serem concedidos, renovações ou extensões de, e direitos de reivindicar prioridade de, tais direitos e todos os direitos ou formas de proteção semelhantes ou equivalentes que subsistem ou subsistirão agora ou no futuro em qualquer parte do mundo;
      • “Produtos” significa os produtos, bens ou itens que são objeto do Contrato;
      • “Pedido de Compra” significa o pedido do Comprador para Produtos e/ou Serviços conforme estabelecido no pedido de compra, que pode, sem limitação, incluir declarações de trabalho, especificações ou similares;
      • “Comprador” significa Softbox Systems Pte. Ltd. ou qualquer uma de suas subsidiárias ou empresas afiliadas;
      • “Material Emitido pela SBS” significa qualquer propriedade, materiais, especificações ou dados emitidos ao Vendedor pelo Comprador para serem usados ​​no cumprimento das obrigações do Vendedor sob o Contrato;
      • “Vendedor” significa a pessoa, empresa ou companhia mencionada na face da Ordem de Compra com quem o Contrato é feito pelo Comprador; e
      • “Serviços” significa os serviços que devem ser fornecidos pelo Vendedor sob o Contrato, conforme estabelecido na Ordem de Compra.
  2. Solicitações
    • A Ordem de Compra constitui uma oferta do Comprador para comprar Produtos e/ou Serviços do Vendedor de acordo com estas Condições. A Ordem de Compra será considerada aceita no primeiro momento em que o Vendedor emitir a aceitação por escrito da Ordem de Compra ou qualquer ato do Vendedor consistente com o cumprimento da Ordem de Compra, em que ponto e em que data o Contrato entrará em vigor. Estas Condições serão aplicadas ao Contrato com a exclusão de quaisquer termos que o Vendedor busque impor ou incorporar, ou que sejam implícitos pelo comércio, costume, prática ou curso de negociação. Nenhum termo ou condição endossado, entregue com, ou contido na cotação do Vendedor, condições de vendas, confirmação ou reconhecimento de pedido, especificação, fatura ou outro documento fará parte do Contrato, exceto na medida em que o Comprador concorde de outra forma por escrito. Todas estas Condições serão aplicadas ao fornecimento de Produtos e Serviços, exceto quando a aplicação a um ou outro for especificada.
  3. Qualidade e Descrição
    • 3.1 Todos os Produtos deverão:
    • 3.1.1 estar em conformidade com a quantidade, qualidade, descrição e quaisquer outros detalhes contidos na Ordem de Compra ou no Contrato;
    • 3.1.2 corresponder a qualquer amostra, desenho, descrição e especificação fornecida;
    • 3.1.3 ser de qualidade satisfatória e adequado para qualquer uso pretendido expressamente ou implicitamente informado ao Vendedor;
    • 3.1.4 estar livre de defeitos de projeto, materiais e mão de obra e permanecer assim por doze (12) meses a partir da entrega; e
    • 3.1.5 cumprir todas as especificações de desempenho incluídas na Ordem de Compra.
    • 3.2 Todos os Serviços deverão (i) ser fornecidos em total conformidade com os termos do Contrato e da Ordem de Compra aplicável, (ii) ser executados de maneira adequada e hábil, com o melhor cuidado e diligência, por pessoal devidamente qualificado e experiente e (iii) estar em conformidade com os melhores padrões da indústria.
    • Testes, inspeções e/ou aceitação pelo Comprador ou usuário final sob a Cláusula 5 não serão considerados uma renúncia das obrigações do Vendedor sob esta Cláusula 3. Esta Cláusula 3 incluirá e se aplicará a quaisquer Produtos de substituição, reparados, substituídos ou reparados ou Serviços substituídos ou reparados fornecidos pelo Vendedor.
  4. Obrigações Estatutárias
    • 4.1 O Vendedor deverá cumprir todos os estatutos, regras e regulamentos relevantes, estatutos e, se aplicável, as diretivas da União Europeia que afetam suas obrigações e a execução do Contrato.
    • 4.2 Enquanto estiver nas instalações do Comprador, o Vendedor deverá cumprir todas as instruções escritas ou verbais em relação à segurança emitidas pelo Comprador.
  5. Inspeção e Rejeição
    • 5.1 O Vendedor garante que inspecionou e testou os Produtos para conformidade com o Contrato antes da entrega e, se solicitado, fornecerá ao Comprador certificados de origem e/ou testes. Tais certificados devem declarar o número do Pedido de Compra junto com quaisquer números de itens do Produto detalhados no Pedido de Compra.
    • 5.2 Se os Produtos e/ou Serviços não estiverem em conformidade com a Ordem de Compra, o Comprador deverá, dentro de um prazo razoável, notificar a rejeição ao Vendedor e, sem prejuízo de quaisquer outros direitos, o Comprador poderá, a seu critério, exigir que o Vendedor cumpra o Contrato substituindo ou reparando rapidamente, conforme apropriado, quaisquer Produtos rejeitados e substituindo ou corrigindo ou reexecutando quaisquer Serviços rejeitados. Os Produtos rejeitados serão devolvidos ao Vendedor por conta e risco do Vendedor.
    • 5.3 Qualquer referência ao Vendedor nesta cláusula inclui qualquer afiliado ou subcontratado do Vendedor. Quando o Vendedor reparar, substituir ou reexecutar quaisquer Produtos ou Serviços de acordo com esta Cláusula 5, as Condições se aplicarão aos Produtos ou Serviços reparados, substituídos ou reexecutados.
    • 5.4 O Comprador reserva-se o direito, em momentos razoáveis, mediante notificação prévia por escrito razoável, de inspecionar ou testar os Produtos ou Serviços em qualquer estágio antes da entrega, e o Vendedor concederá direitos de acesso às suas instalações e às facilidades que o Comprador possa razoavelmente exigir para tal inspeção.
  6. Entrega e Risco
    • 6.1 Os Produtos e Serviços serão entregues nas datas, nas taxas e nos locais especificados na Ordem de Compra. A entrega pode ser direta ao usuário final do Comprador, se assim especificado na Ordem de Compra. O Comprador, agindo razoavelmente, pode atrasar ou alterar tais datas, taxas e locais, dando ao Vendedor aviso razoável por escrito de tais alterações.
    • 6.2 O prazo de entrega é essencial para o Contrato.
    • 6.3 O Vendedor deve garantir que todos os Produtos sejam marcados de acordo com as disposições do Contrato e quaisquer instruções emitidas pelo Comprador. Os Produtos devem ser embalados de modo a chegar aos locais de entrega sem danos e em boas condições. O Vendedor deve fornecer em relação a cada remessa de Produtos uma nota de embalagem detalhando o número do Pedido de Compra aplicável, descrição, número do código (se houver) e a quantidade de Produtos enviados.
    • 6.4 Se o Vendedor não entregar de acordo com o Contrato, o Comprador poderá cancelar o Contrato ou qualquer parte dele e se reserva todos os direitos por danos e outras indenizações decorrentes, incluindo, mas não se limitando ao direito de comprar Produtos ou Serviços substitutos em outro lugar e de responsabilizar o Vendedor por qualquer perda, despesa ou custo adicional incorrido.
    • 6.5 O risco de perda dos Produtos passa para o Comprador na entrega no local especificado na Ordem de Compra aplicável, sem prejuízo de qualquer direito de rejeição ao qual o Comprador possa ter direito de acordo com as Cláusulas 5 e 6.
    • 6.6 Qualquer propriedade do Vendedor levada para as instalações do Comprador estará e permanecerá sob risco do Vendedor.
    • 6.7 Qualquer Material Emitido pela SBS ou material emitido por um parceiro de fabricação estará sob risco do Vendedor enquanto estiver em posse e/ou controle do Vendedor.
  7. Título
    • O Vendedor garante que tem um bom título sobre os Produtos que está vendendo ao Comprador. O título sobre os Produtos passará para o Comprador na entrega ao Comprador ou na coleta pelo Comprador no ponto de despacho do Vendedor, sem prejuízo de qualquer direito de rejeição ao qual o Comprador possa ter direito sob as Cláusulas 5 e 6. O Vendedor reconhece que os Produtos ou Serviços podem ser vendidos a um usuário final pelo Comprador e garante que o Comprador será capaz de fornecer ao usuário final um bom título.
  8. Preços
    • 8.1 Todos os preços serão conforme declarado no Contrato. Os preços são fixos e incluem entrega e todos os outros encargos que não serão ajustados, exceto quando o Contrato expressamente especificar o contrário, e salvo conforme previsto nestas Condições.
    • 8.2 Os preços não incluem IVA ou imposto sobre vendas, que serão adicionados pelo Vendedor na taxa e na forma prescrita por lei.
  9. Pagamento
    • O Vendedor deverá enviar ao Comprador uma fatura detalhada referenciando a Ordem de Compra aplicável (incluindo o número da Ordem de Compra), nota de embalagem e data de entrega, juntamente com qualquer número de referência de Produtos ou Serviços. Os termos de pagamento são líquidos sessenta (60), a menos que indicado de outra forma na frente da Ordem de Compra.
  10. Confidencialidade
    • 10.1 O Vendedor deverá manter em sigilo absoluto todos os Materiais Emitidos pela SBS, Ordem de Compra, know-how técnico ou comercial, especificações, invenções, processos ou iniciativas que sejam de natureza confidencial e tenham sido divulgados ao Vendedor pelo Comprador, suas afiliadas, funcionários, agentes ou subcontratados, e quaisquer outras informações confidenciais sobre os negócios do Comprador, seus produtos e serviços que o Vendedor possa obter. O Vendedor somente deverá divulgar tais informações confidenciais àqueles de seus funcionários, agentes e subcontratados que precisem conhecê-las para o propósito de cumprir suas obrigações sob o Contrato, e deverá garantir que tais funcionários, agentes e subcontratados cumpram com as obrigações estabelecidas nesta cláusula como se fossem uma parte do Contrato. O Vendedor também poderá divulgar tais informações confidenciais do Comprador conforme exigido por lei, qualquer autoridade governamental ou regulatória ou por um tribunal de jurisdição competente.
    • 10.2 O Vendedor não deverá, sem o consentimento por escrito do Comprador, anunciar ou de outra forma tornar conhecido que o Vendedor fornece ou forneceu Produtos ou Serviços ao Comprador.
  11. Equipamentos e outras instalações
    • Todo o Material Emitido pela SBS será e permanecerá propriedade do Comprador. O Vendedor se compromete a manter o Material Emitido pela SBS em boas condições e ordem, a mantê-lo separado da propriedade do Vendedor e a identificá-lo como propriedade do Comprador. O Vendedor não usará o Material Emitido pela SBS, exceto em relação aos Contratos com o Comprador. O risco no Material Emitido pela SBS será do Vendedor, que obterá seguro abrangente contra todos os riscos de sua perda ou dano de um valor igual ao seu custo de reposição com o interesse do Comprador anotado na apólice e com o Comprador nomeado como beneficiário da perda.
  12. Variação de bens/serviços
    • 12.1 Se a qualquer momento durante o prazo do Contrato, o Comprador desejar alterar os Serviços e/ou Produtos encomendados, ele deverá notificar o Vendedor por escrito e o Vendedor deverá, dentro de dois (2) dias úteis, fornecer uma declaração por escrito do valor pelo qual tal alteração aumentaria ou diminuiria:
      • as datas, os prazos ou os marcos, e
      • as acusações;

      que foram acordados no Contrato, e quaisquer outras informações que o Comprador possa razoavelmente exigir.

    • 12.2 A implementação de qualquer variação nos Serviços e/ou Produtos estará sujeita ao acordo das partes. O Vendedor não realizará tais variações, a menos que especificamente instruído a fazê-lo pelo Comprador.
    • 12.3 Tolerâncias de Entrega somente: O Comprador aceita que é da natureza de alguns processos que a quantidade final produzida pode variar. Em consideração a isso, o Comprador aceita que uma tolerância de entrega de no máximo dez por cento (10%) pode ser fornecida em cumprimento ao Contrato onde o Vendedor tenha avisado o Comprador por escrito sobre essa possibilidade. Este é um valor máximo permitido e o Vendedor deve usar os melhores esforços para garantir que o valor estipulado dentro do Contrato seja o valor realmente entregue. Toda a documentação de entrega e fatura deve refletir os valores reais entregues.
    • 12.4 Todas as variações devem ser confirmadas por escrito.
  13. Indenização
    • 13.1 O Vendedor indenizará o Comprador contra quaisquer reivindicações, responsabilidades, ações, danos, custos, perdas e despesas (incluindo, mas não se limitando a quaisquer perdas diretas, indiretas ou consequenciais, perda de lucro, perda de reputação e todos os juros, penalidades e custos legais e todos os outros custos e despesas profissionais) sofridos ou incorridos pelo Comprador como resultado de ou em conexão com:
      • 13.1.1 qualquer violação alegada ou real por qualquer um dos Produtos ou Serviços de qualquer Direito de Propriedade Intelectual de terceiros, incluindo, mas não se limitando a patentes, direitos autorais, marcas comerciais, marcas de serviço, designs registrados, direitos de design ou outros direitos e o Vendedor deverá, às suas próprias custas, defender ou resolver todas essas reivindicações ou ações e procedimentos movidos ou ameaçados de serem movidos contra o Comprador;
      • 13.1.2 Falha do Vendedor em cumprir com suas obrigações sob o Contrato; ou
      • 13.1.3 morte, ferimentos, perdas ou danos a pessoas ou propriedades causados ​​ou contribuídos pela negligência do Vendedor ou de seus funcionários, subfornecedores (se permitido) ou agentes.
    • O Vendedor aceita a responsabilidade por todas as outras perdas ou danos sofridos pelo Comprador e que sejam atribuíveis à negligência do Vendedor ou de seus funcionários, subfornecedores (se permitido) ou agentes ou que de outra forma resultem de uma violação do Contrato.
  14. Força Maior
    • Nenhuma das partes será responsável perante a outra por qualquer perda ou dano que possa ser sofrido pela outra como resultado direto ou indireto do cumprimento de suas obrigações sob o Contrato sendo impedido, dificultado ou atrasado em razão de circunstâncias ou eventos além de seu controle razoável, incluindo, mas não se limitando a atos de Deus, guerra, tumulto, acidente, incêndio, inundação, tempestade, explosão, epidemia ou ação governamental, mas expressamente excluindo lockout, greve, disputa comercial ou distúrbio trabalhista envolvendo sua própria força de trabalho.
  15. As licenças
    • Se os Produtos ou Serviços fornecidos sob o Contrato exigirem que o Comprador tenha qualquer permissão ou licença de qualquer autoridade comercial, governamental ou outra autoridade regulatória, o Contrato será considerado condicional à concessão de tal permissão ou licença no momento necessário. O Vendedor garante que tem todas as permissões e licenças necessárias para permitir que ele venda os Produtos e Serviços ao Comprador.
  16. Terminação
    • 16.1 Qualquer uma das partes poderá rescindir o Contrato com efeito imediato mediante notificação por escrito nas seguintes situações:
      • 16.1.1 se a outra parte estiver em violação e, no caso de a violação ser passível de remediação, não remediar a violação dentro de quatorze (14) dias após ser solicitada a fazê-lo por escrito. Se a violação não puder ser remediada, a parte que não estiver em violação poderá rescindir o Contrato imediatamente;
      • 16.1.2 se a outra parte cessar ou ameaçar cessar os negócios, ou cometer um ato de falência, ou se ela ou um terceiro tomar medidas para que ela entre em liquidação, a menos que seja para reconstruir ou fundir a empresa ou se um administrador, administrador judicial, recebedor ou gerente for nomeado para qualquer parte de seus negócios;
      • 16.1.3 se, na opinião razoável de uma parte, ocorrer uma mudança material na posição financeira da outra parte que possa afetar a capacidade dessa outra parte de cumprir com suas obrigações sob o Contrato; ou
      • 16.1.4 se houver uma mudança no controle da outra parte que, na opinião razoável da parte que rescinde, afete adversamente a posição, os direitos ou os interesses da parte que rescinde.
    • 16.2 A rescisão de um Contrato não isentará nenhuma das partes de qualquer obrigação existente acumulada devida na data da rescisão ou antes dela.
    • 16.3 O Comprador pode cancelar um Contrato a qualquer momento por meio de notificação por escrito. Ele pagará e aceitará a entrega de todos os Produtos acabados fabricados pelo Vendedor na data do cancelamento e pagará ao Vendedor uma quantia justa e razoável em relação a todo o trabalho em andamento na data do cancelamento, sujeito ao trabalho em andamento ser transferido ao Comprador.
  17. Gerais
    • 17.1 Todos os Direitos de Propriedade Intelectual sobre o trabalho realizado sob o Contrato são aqui cedidos e serão investidos no Comprador absolutamente com garantia de título total e livre de todos os direitos de terceiros.
    • 17.2 Se qualquer tribunal ou outra autoridade competente considerar que qualquer disposição, ou parte de qualquer disposição, do Contrato é inválida, ilegal ou inexequível, essa disposição, ou parte, deverá, na medida necessária, ser considerada excluída, e a validade e/ou exequibilidade das disposições restantes do Contrato não serão afetadas.
    • 17.3 Se qualquer uma das partes atrasar, esquecer ou escolher não fazer valer seus direitos sob o Contrato, isso não afetará seus direitos de fazê-lo em uma data posterior. Caso qualquer uma delas deseje renunciar formalmente a um direito ou remédio, isso não restringirá de forma alguma seu exercício de qualquer direito ou remédio em uma data futura.
    • 17.4 O Contrato é o acordo integral entre as partes e não pode ser modificado ou alterado, a menos que acordado por escrito por representantes devidamente autorizados de ambas as partes.
    • 17.5 Todos os avisos devem ser por escrito e enviados para o endereço postal, número de fax ou endereço de e-mail estabelecido no Contrato. Eles podem ser entregues em mãos, por correio de primeira classe, por fax ou por e-mail e todos os avisos por e-mail devem ser enviados por um cliente de e-mail que tenha a facilidade de obter notificações "entregues" e "lidas" do servidor de computador de e-mail da outra parte, e serão considerados como tendo sido entregues:
      • se em mãos, no momento da entrega;
      • se por correio de primeira classe, dois (2) dias úteis após a postagem;
      • se por fax, na data impressa na nota de aviso de fax produzida pela máquina do remetente; e
      • Se por e-mail, na data e hora produzidas pelo recibo de “entrega” por e-mail.
    • 17.6 Os títulos não afetam a interpretação.
    • 17.7 O Contrato será regido e interpretado de acordo com as leis de Cingapura. Qualquer disputa ou reivindicação decorrente do Contrato, incluindo disputas ou reivindicações não contratuais, estará irrevogavelmente sujeita à jurisdição exclusiva dos tribunais de Cingapura.

Índia

Condições de venda da Índia

Termos e Condições

  1. Definições:
    • “SBS” ou “A Empresa” – Softbox Systems (Índia) PVT Ltd;
    • “Cliente” – a pessoa, empresa ou companhia com quem ou com a qual a SBS contrata;
    • “Contrato” – o contrato de compra e venda dos Produtos formado pela aceitação destes termos pelo Cliente;
    • “Bens” – todos ou quaisquer bens que a SBS irá vender estão de acordo com o Contrato.
    • “Ato de Insolvência” – será considerado como significando e incluindo qualquer um ou mais dos seguintes, a saber, a aprovação de uma resolução ou a apresentação de uma petição para liquidação, a apresentação de uma petição para a nomeação de um administrador, a nomeação de um administrador judicial e/ou gerente ou administrador judicial sobre a totalidade ou parte do empreendimento e ativos do Cliente, a elaboração de uma proposta para um acordo voluntário ou uma proposta para qualquer outro esquema de composição ou acordo com ou a convocação pelo Cliente de qualquer reunião de seus credores em geral, a apresentação de uma petição em relação a uma ordem de falência, um pedido de uma ordem provisória em conexão com quaisquer propostas para um acordo voluntário dos negócios do Cliente, qualquer coisa análoga a qualquer um dos itens acima sob a lei de qualquer jurisdição.
  2. Base do Contrato
    • Estas condições regerão o Contrato com a exclusão de quaisquer outros termos e condições. As qualificações destes termos e condições contidas em qualquer documento do Cliente serão inaplicáveis, a menos que expressamente aceitas por escrito pela SBS. Todas as condições e garantias implícitas e outros termos, sejam implícitos por estatuto ou por lei comum ou de outra forma e sejam quanto à qualidade, adequação à finalidade, desempenho, comerciabilidade ou de outra forma em relação aos bens e à venda ou fornecimento dos mesmos pela SBS são aqui excluídos.
  3. Qtd.
    • O preço é para a quantidade estipulada de mercadorias somente e não deve ser considerado aplicável a um pedido de quantidades menores. Todas as cotações para mercadorias a serem entregues do estoque estão sujeitas a essas mercadorias estarem disponíveis no recebimento do pedido.
  4. Taxes
    • GST @ 18%
  5. Tolerância
    • Nenhuma reclamação será permitida com base no fato de que os bens fornecidos não estão em conformidade com certas dimensões quando for demonstrado que tais bens estão dentro dos limites de uma tolerância declarada e acordada.
  6. Cor
    • A cor estará sujeita a variações razoáveis.
  7. Entrega
    • Qualquer período de tempo estipulado para entrega deverá datar do recebimento pela SBS da ordem escrita do Cliente para prosseguir ou de todas as informações e desenhos necessários que permitam à SBS colocar o trabalho em mãos, o que ocorrer por último. Quando os Produtos forem entregues em parcelas, cada entrega constituirá um contrato separado e a falha da SBS em entregar uma ou mais parcelas ou qualquer reivindicação do Cliente em relação a uma ou mais parcelas não dará direito ao Cliente de tratar o Contrato como um todo como repudiado. Quando a entrega dos produtos for feita pela SBS a granel, a SBS reserva-se o direito de entregar até 5 por cento a mais ou a menos do que a quantidade solicitada e o preço será ajustado de acordo. A SBS não será responsável por qualquer perda ou dano que possa ser sofrido pelo Cliente por falha da SBS em entregar na taxa ou dentro do prazo especificado, nem por qualquer perda ou dano incorrido em razão de Atos de Deus, guerra, tumultos, incêndios, greves, lockout, cessação de trabalho, acidentes de qualquer tipo, incapacidade de obter materiais ou artigos necessários para a execução do pedido ou qualquer outra causa além do controle da SBS, seja semelhante às mencionadas acima ou não. No caso de qualquer atraso por qualquer causa além do controle da SBS continuando por um período de mais de três meses corridos, a SBS reserva-se o direito de cancelar o Contrato por meio de notificação por escrito em relação a quaisquer Produtos não entregues no momento da notificação. Nenhuma reclamação por perda ou dano em trânsito ou não entrega será exigível a menos que o Cliente tenha avisado a SBS e as transportadoras dentro de três dias do término do trânsito ou, no caso de não entrega, dentro de quatorze dias a partir da data da fatura.
  8. Risco e título
    • No caso de Bens a serem coletados da SBS, o ponto de entrega e transferência de risco ocorrerá quando os Bens forem carregados no veículo de coleta ou quando os Bens saírem da área de armazenamento da SBS, conforme o caso. No caso em que os Bens forem entregues em um endereço na Índia, o ponto de entrega ocorrerá quando os Bens forem removidos do veículo de transporte. O descarregamento será por conta e risco do Cliente. Não obstante a entrega e a transferência de risco, a propriedade e o título dos Bens permanecerão na SBS (que reserva o direito de dispor deles) até que a SBS tenha recebido o pagamento em dinheiro ou fundos liquidados de todas as dívidas devidas pelo Cliente à Empresa em relação ao fornecimento de bens ou serviços. O poder do Cliente de lidar com os Bens cessará automaticamente se o Cliente cometer ou estiver sujeito a qualquer Ato de Insolvência. Até que a titularidade dos Produtos seja transferida ao Cliente sob esta condição, o Cliente deverá colocar os Produtos à disposição da Empresa, e a Empresa e seus empregados e agentes estão aqui irrevogavelmente autorizados, sem a necessidade de consentimento de terceiros, a usar apenas a força necessária para entrar em quaisquer instalações do Cliente com a finalidade de remover os Produtos.
  9. Perda Consequencial
    • A SBS não será responsável por ferimentos pessoais ou danos ou perdas consequentes decorrentes de quaisquer defeitos (incluindo, em particular, danos a bens ou pessoas causados ​​por vazamento ou explosão de uma garrafa, recipiente ou moldagem fornecida pela SBS) ou pelo uso de quaisquer bens da SBS.
  10. Termos de Pagamento
    • A menos que indicado de outra forma na cotação, o pagamento das mercadorias deverá ser devido pelo Cliente dentro de 30 dias a partir da data da fatura, incluindo quaisquer taxas e impostos, com um pa acordado de 24% do valor da fatura pago antes da Entrega. A SBS pode apropriar qualquer pagamento feito pelo Cliente para tais Produtos (ou os produtos fornecidos sob qualquer outro contrato entre a SBS e o Cliente) conforme a SBS julgar adequado (não obstante qualquer apropriação pretendida pelo Cliente). O Cliente não terá o direito de reter ou atrasar o pagamento ou exercer qualquer direito de compensação de qualquer natureza e de qualquer forma que surja ou surja que possa de outra forma estar disponível para ele.
      • 10i. Período de Aviso Salvo acordo em contrário por escrito, a SBS e o Cliente deverão fornecer um aviso prévio de três meses sobre a rescisão do Contrato, exceto em um Ato de Insolvência.
      • 10ii. Quaisquer faturas não pagas dentro do período de crédito acordado incorrerão em juros cobrados de 24% ao ano.
  11. Variações de preço
    • Se durante o Contrato houver aumentos de 10%+ nos custos de mão de obra, material ou transporte, a SBS pode enviar ao Cliente um preço revisado e tal preço revisado pode ter em conta não apenas tais itens específicos. No caso de o Cliente não concordar em pagar qualquer aumento no preço revisado, a SBS terá a opção de continuar o Contrato nos termos existentes ou considerar o Contrato como rescindido e, no último caso, pode rescindir o Contrato por meio de notificação ao Cliente para esse efeito.
      • 11i Os preços dos produtos serão aqueles acordados por escrito. Todas as cotações serão válidas por um mês a partir da data da oferta e uma vez aceitas por um pedido de compra antecipado.
  12. Direitos de propriedade intelectual
    • Se os Produtos forem fabricados ou qualquer processo for aplicado aos Produtos pela SBS de acordo com uma especificação ou projeto submetido pelo Cliente, o Cliente deverá (sem prejuízo dos outros direitos e recursos da Empresa) indenizar a SBS integralmente contra todas as perdas, custos, danos, encargos, despesas e outras responsabilidades sofridas ou incorridas pela Empresa como resultado de ou em conexão com:
      • Qualquer alegação relacionada à violação de qualquer patente, direitos autorais de design, marca comercial ou de serviço registrada ou outros direitos de propriedade industrial ou intelectual de qualquer tipo ou de qualquer pessoa, empresa ou companhia e/ou falsificação e/ou uso não autorizado de informações confidenciais resultantes do uso pela Empresa da especificação ou design do Cliente;
      • Qualquer outra responsabilidade de qualquer tipo para com terceiros, incluindo, sem limitação, produtos defeituosos, danos pessoais ou morte, na medida em que decorra da especificação ou do projeto.
  13. Insolvência
    • Se houver um Ato de Insolvência em relação ao Cliente, a SBS terá o direito de cancelar o Contrato ou suspender quaisquer entregas futuras sob o Contrato sem qualquer responsabilidade para o Cliente e se os Bens e Serviços tiverem sido entregues, mas não tiverem sido pagos, o preço se tornará imediatamente devido e pagável, não obstante qualquer acordo ou arranjo anterior em contrário.
  14. Geral
    • Será de responsabilidade do Cliente garantir que todos os requisitos aplicáveis ​​ao Contrato, sejam eles estatutários, regulatórios, municipais e/ou de outra forma (incluindo, sem limitação, quaisquer relacionados à importação ou uso dos Produtos no país de destino e para o pagamento de impostos sobre eles) sejam devidamente cumpridos. Nenhuma falha em atrasar por parte da Empresa em exercer quaisquer de seus direitos sob o Contrato operará como uma renúncia a eles, nem qualquer exercício único ou parcial de qualquer direito impedirá qualquer outro ou posterior exercício deles. Qualquer renúncia pela SBS de qualquer violação pelo Cliente de quaisquer de suas obrigações sob o Contrato não afetará os direitos da SBS no caso de qualquer violação ou violações adicionais ou posteriores. Toda e qualquer obrigação contida nestas condições será tratada como uma obrigação separada e será individualmente executável como tal, não obstante a não exequibilidade de qualquer outra obrigação. Qualquer aviso que deva ser dado por escrito sob o Contrato deverá ser dado, quando possível, por transmissão de fax e, de outra forma, por correio de primeira classe endereçado à sede registrada (no caso de uma empresa limitada) ou ao último endereço conhecido da parte para a qual se destina, ou a qualquer outro endereço que possa ser notificado por escrito por qualquer uma das partes à outra para o propósito, e deverá ser considerado como tendo sido recebido, no caso de uma transmissão de fax, mediante transmissão e, no caso de uma carta, quarenta e oito horas após a postagem. Ao fornecer serviço por carta, será suficiente mostrar que o envelope contendo o aviso foi devidamente endereçado, selado e devidamente postado.
  15. Jurisdição
    • O Contrato será regido e interpretado em todos os aspectos de acordo com a Lei Indiana ou Inglesa, e fica irrevogavelmente acordado que os Tribunais da Índia ou da Inglaterra terão jurisdição a respeito dele.
  16. Força Maior
    • A SBS não pode ser responsabilizada por quaisquer eventos fora de seu controle, incluindo, mas não se limitando a, mau tempo, distúrbios nacionais, incêndios, falhas de energia e outras ocorrências naturais.

Visibilidade da Remessa

Termos e Condições dos Serviços de Rastreamento e Rastreamento

Por favor, leia com atenção – este é um contrato vinculativo

Estes termos e condições de serviços de rastreamento e localização (“t&c”) são parte do seu acordo ou do acordo da sua empresa com a CSafe, LLC e são um acordo vinculativo entre a CSafe, LLC (“locadora”), você e a empresa ou entidade legal que você representa (você e/ou sua empresa ou entidade legal podem ser coletivamente chamados de “locatário”) para seu uso dos serviços de rastreamento e localização. Estes T&C podem ser modificados pela locadora de tempos em tempos.

  1. Nossos Serviços
    • 1.1. Serviços de Rastreamento e Rastreamento. Em conexão com o Contrato de Locação de Equipamento Mestre existente entre o Locador e o Locatário (o “MLA”) e sujeito aos termos destes T&C, o Locador concorda em fornecer ao Locatário certas informações sobre os contêineres de transporte que são alugados ao Locatário sob o MLA. Por meio do uso de dispositivos instalados em tais contêineres, o Locador é capaz de fornecer ao Locatário informações em tempo real sobre a localização, temperatura do contêiner, temperatura ambiente, inclinação do contêiner, choque do contêiner, eventos de abertura/fechamento de porta e umidade em relação ao contêiner e seu conteúdo (os “Serviços”). Os termos e condições do MLA são incorporados aqui por referência; desde que, no entanto, em caso de conflito entre os termos do MLA e os termos destes T&C, os termos destes T&C prevalecerão no que se refere apenas aos Serviços. Em todos os outros casos, o MLA prevalecerá.
    • 1.2. Acesso. O Locatário pode acessar tais Serviços fazendo login em um portal eletrônico do cliente (“Portal do Cliente”) usando o link a ser fornecido pelo Locador. O Locador notificará o Locatário sobre o ID de login e outras informações necessárias para usar os Serviços por meio do Portal do Cliente (“Informações de Login”). O Locador concede ao Locatário e seus Usuários um direito limitado, não exclusivo, intransferível e mundial durante o Prazo para usar os Serviços para seus propósitos comerciais internos, de acordo com os termos e condições destes T&C. “Usuários” são definidos como executivos, diretores, funcionários, agentes, clientes, contratados independentes ou subcontratados do Locatário que realizam trabalho para o Locatário e interagem ou usam os Serviços em nome do Locatário. O Locatário é responsável por manter e proteger as Informações de Login. O Locatário tem o direito de gerenciar quaisquer adições, alterações e remoções de qualquer Usuário. O Locatário é responsável por qualquer ato ou omissão de seus Usuários que, se fosse um ato ou omissão do Locatário, teria sido uma violação destes T&C. O Locador não será responsável por quaisquer danos ao Locatário que sejam causados ​​por vazamento de Informações de Login para terceiros devido a razões não atribuíveis ao Locador. Caso as Informações de Login sejam esquecidas ou roubadas, o Locatário deverá notificar o Locador imediatamente e seguir as instruções do Locador, se fornecidas.
    • 1.3. Restrições ao Uso. O Locatário concorda que não permitirá que seus Usuários ou qualquer outra parte: (i) modifiquem, copiem ou criem trabalhos derivados com base nos Serviços; (ii) façam engenharia reversa dos Serviços; (iii) acessem os Serviços para (A) construir ou comparar um produto ou serviço competitivo, ou (B) copiar quaisquer ideias, recursos, funções ou gráficos dos Serviços; (iv) licencie, sublicencie, venda, revenda, alugue, arrende, transfira, cessão, distribuição, compartilhe o tempo ou de outra forma explore comercialmente ou disponibilize os Serviços a terceiros que não sejam seus Usuários; (v) envie ou armazene material infrator, obsceno, ameaçador, difamatório ou de outra forma ilegal ou ilícito, incluindo material que viole direitos de privacidade de terceiros; (vi) envie ou armazene código malicioso; (vii) interfira ou interrompa a integridade ou o desempenho dos Serviços ou os dados neles contidos; ou (viii) tente obter acesso não autorizado aos Serviços ou seus sistemas ou redes relacionados.
    • 1.4. Materiais de Terceiros. O Locatário cumprirá quaisquer termos e condições adicionais referentes a quaisquer serviços, software ou outros materiais que sejam de propriedade de terceiros e fornecidos ao Locatário pelo Locador como parte dos Serviços (“Materiais de Terceiros”). O direito do Locatário de usar os Serviços pode estar sujeito à concordância do Locatário com termos e condições adicionais referentes a quaisquer Materiais de Terceiros necessários.
    • 1.5. Direitos de Propriedade Intelectual. O Locatário reconhece e concorda que não tem interesse de propriedade nos Serviços e que todos os direitos de propriedade intelectual e outros direitos de propriedade nos Serviços pertencem ao Locador ou a seus licenciadores terceirizados.
  2. Dados; Feedback; Modificações
    • 2.1. Dados. O uso dos Serviços pelo Locatário exige que o Locador use, colete e analise certos dados sobre o Locatário e suas remessas e operações (“Dados do Cliente”) para fornecer informações precisas sobre o contêiner e seu conteúdo (“Dados de Remessa”) ao Locatário no cumprimento dos Serviços. O Locatário declara e garante que o Locador tem os consentimentos e a permissão necessários para usar os Dados do Cliente e os Dados de Remessa conforme estabelecido aqui. O uso dos Dados do Cliente e dos Dados de Remessa pelo Locador é regido por suas Políticas de Privacidade que são publicadas em https://csafeglobal.com/about-csafe/website-policies/. Estas políticas podem ser atualizadas pelo Locador de tempos em tempos.
    • 2.2. Comentários. O Locatário pode, de tempos em tempos, fornecer sugestões, comentários ou outro feedback (“Feedback”) ao Locador com relação aos Serviços e/ou Dados de Envio. As partes concordam que todo Feedback é e será dado voluntariamente. O Locatário concede ao Locador um direito e licença isentos de royalties, não exclusivos, sublicenciáveis, transferíveis, perpétuos, irrevogáveis ​​e mundiais para usar, divulgar, reproduzir, distribuir ou de outra forma explorar o Feedback para qualquer finalidade.
    • 2.3. Segurança. O Locador envidará seus melhores esforços para implementar controles e medidas de segurança comercialmente razoáveis ​​(conforme determinado pelo Locador) direcionados à proteção dos Serviços, Dados do Cliente e Dados de Envio contra perda, acesso ou divulgação acidental ou ilegal.
    • 2.4. Modificações. O Locador pode modificar estes T&C, ou qualquer política ou outros termos aqui referenciados (cada um, uma “Política Adicional”) a qualquer momento, publicando uma versão revisada destes T&C ou de tal Política Adicional em seu site em https://csafeglobal.com/about-csafe/website-policies/. A menos que indicado de outra forma na Política Adicional, quaisquer termos revisados ​​entrarão em vigor trinta (30) dias após sua publicação. Não obstante o acima exposto, se o Locador fornecer um click-through ou outros meios de aceitar os termos revisados, os termos revisados ​​entrarão em vigor mediante a aceitação do Locatário. O uso contínuo dos Serviços após os termos revisados ​​entrarem em vigor constitui a aceitação pelo Locatário de tais Políticas Adicionais.
  3. Prazo; Terminação
    • 3.1. Prazo. O Locador continuará a fornecer os Serviços ao Locatário enquanto o MLA permanecer em vigor entre as partes (o “Prazo”). No caso de o MLA rescindir ou expirar, estes T&C também rescindirão.
    • 3.2. Efeito da rescisão. Após a rescisão, o Locatário cessará todo o uso dos Serviços e o Locador não será mais obrigado a fornecer os Serviços ou quaisquer Dados de Envio ao Locatário. Todos os valores devidos ao Locador serão devidos imediatamente após a data efetiva da rescisão. A rescisão não isentará o Locatário de suas obrigações de fazer os pagamentos necessários para os Serviços prestados ou Dados de Envio entregues até a data da rescisão.
    • 3.3. Sobrevivência. A rescisão do MLA e/ou dos Serviços não isentará ou isentará nenhuma das partes de quaisquer obrigações e disposições que devam sobreviver à rescisão destes T&C, incluindo, mas não se limitando às Seções 1.3, 1.5, 2, 3.3, 6-8.
  4. Taxas e Pagamento
    • 4.1. Honorários. A menos que indicado de outra forma, as taxas para o uso dos Serviços e Dados de Envio estão incluídas nas Taxas de Locação pagas pelo Locatário para uso do contêiner, conforme estabelecido no MLA (“Taxas”). O pagamento será feito conforme estabelecido no MLA.
    • 4.2. Suspensão. Sem prejuízo de quaisquer outros direitos disponíveis ao Locador, o Locador reserva-se o direito, a seu exclusivo e absoluto critério, de suspender os Serviços ou a entrega de quaisquer Dados de Envio se o Locatário não tiver efetuado os pagamentos pontuais, incluindo o tempo para sanar quaisquer pagamentos atrasados, das Taxas. Após o pagamento de todas as Taxas pendentes devidas, o Locador retomará os Serviços e fornecerá os Dados de Envio de acordo com os termos destes T&C.
  5. Garantias; Isenção de responsabilidade
    • 5.1. Garantia de Autorização. Você declara e garante que: (i) as informações que você fornece em conexão com seu registro para os Serviços são precisas e completas; (ii) se você estiver se registrando para os Serviços como um indivíduo, que você tem pelo menos dezoito (18) anos de idade e tem capacidade legal para celebrar estes T&C; e (iii) se você estiver se registrando para os Serviços como uma entidade ou organização, que (a) você está devidamente autorizado a fazer negócios no país ou países onde opera; (b) o indivíduo que aceita estes T&C e conclui o registro para os Serviços atende aos requisitos da subseção (ii) acima e é um representante autorizado de sua entidade; e (c) quaisquer Usuários que acessam os Serviços estão devidamente autorizados a acessar os Serviços em nome de sua entidade e a vincular legalmente você e sua entidade a estes T&C e a todas as transações conduzidas em sua conta.
    • 5.2. Renúncia. O locatário reconhece e concorda que os serviços e os dados de envio são fornecidos "como estão", "conforme disponíveis", e o locador não faz nenhuma, e por meio deste especificamente se isenta de todas, garantias, representações e condições, sejam expressas, implícitas ou estatutárias, incluindo, mas não se limitando a garantias ou condições de título, não violação, comerciabilidade e adequação a uma finalidade específica, ou que os serviços ou dados de envio atenderão aos requisitos ou expectativas do cliente. O locador não garante que os serviços funcionarão conforme descrito, serão ininterruptos ou livres de erros, livres de componentes prejudiciais ou que os dados do cliente e os dados de envio estarão seguros ou não serão perdidos ou danificados de outra forma. O locador não será responsável pelas operações de quaisquer materiais de terceiros.
  6. Indenização
    • 6.1. Pelo Locatário. O Locatário indenizará, defenderá e isentará o Locador, seus executivos, diretores, funcionários e seus licenciadores terceirizados, de qualquer perda, dano ou custo (incluindo honorários advocatícios razoáveis) incorridos em conexão com reivindicações, demandas, processos ou procedimentos (“Reivindicações”) decorrentes ou relacionados a (i) violação pelo Locatário dos termos destes T&C; (ii) negligência grave ou má conduta intencional do Locatário; ou (iii) quaisquer reivindicações de que o uso de Dados do Cliente ou Dados de Envio pelo Locador infringe ou viola os direitos de terceiros, incluindo direitos de propriedade intelectual.
    • 6.2. Processo. O Locador dará prontamente aviso por escrito de uma Reivindicação ao Locatário (desde que qualquer atraso em dar tal aviso não isente o Locatário de suas obrigações sob esta Seção 6, exceto na medida em que tal atraso tenha comprometido a defesa do Locatário da Reivindicação). A critério exclusivo do Locador, o Locador pode dar ao Locatário o controle exclusivo da defesa e liquidação da Reivindicação, desde que o Locatário deva obter o consentimento do Locador (que não deve ser retido ou atrasado injustificadamente) para qualquer liquidação proposta e que o Locador possa, a qualquer momento, optar por assumir o controle da defesa e liquidação da Reivindicação.
  7. Limitação de responsabilidade
    • 7.1. Exceto no caso de violação pelo locatário da seção 1.3 ou seção 8 ou obrigações de indenização do locatário sob a seção 6, nenhuma das partes será responsável perante a outra parte por quaisquer danos consequenciais, indiretos, incidentais, especiais ou punitivos, incluindo, sem limitação, danos por perda de lucros, receitas ou dados e similares, independentemente de como surjam, seja em contrato, ato ilícito ou de outra forma, mesmo se avisado da possibilidade de tais danos. Em nenhuma hipótese a responsabilidade total do locador para com o locatário excederá as taxas pagas ao locador pelo locatário nos três (3) meses anteriores à reclamação.
    • 7.2. Algumas jurisdições não permitem a exclusão de certas garantias ou a limitação ou exclusão de responsabilidade por danos incidentais ou consequenciais. Consequentemente, algumas ou todas as exclusões ou limitações acima podem não se aplicar ao locatário, e o locatário pode ter direitos adicionais. Em tais jurisdições, a responsabilidade do locador é limitada à maior extensão permitida por lei.
  8. Confidencialidade
    • 8.1. Não utilização; Não divulgação. O Locatário e seus Usuários não divulgarão as informações não públicas do Locador ou de seus parceiros comerciais sobre os Serviços que sejam designadas como confidenciais ou que, dada a natureza das informações ou circunstâncias que cercam sua divulgação, razoavelmente devam ser entendidas como confidenciais (“Informações Confidenciais”). As Informações Confidenciais incluem, sem limitação: (i) os Serviços, Materiais de Terceiros, manuais, listagens de programas, estruturas de dados, especificações funcionais, planos futuros de desenvolvimento de produtos e serviços, listas de preços e os termos destes T&C; (ii) os conceitos, técnicas, ideias e know-how incorporados e expressos nos Serviços; e (iii) todas as outras informações que possam ser razoavelmente consideradas confidenciais e/ou proprietárias, incluindo, sem limitação, pesquisas, finanças, métodos, procedimentos e informações de serviço. Após o término ou expiração do MLA ou deste Serviço, o Locatário apagará, destruirá ou devolverá todas as Informações Confidenciais em sua posse.
    • 8.2. Exclusões. As Informações Confidenciais excluem informações que o Locatário pode mostrar por meio de documentação escrita e contemporânea: (i) já são conhecidas pelo Locatário no momento do recebimento, livre de qualquer obrigação de não divulgação; (ii) são ou posteriormente se tornam publicamente conhecidas por meio de nenhum ato ilícito ou omissão do Locatário; (iii) são divulgadas ou fornecidas ao Locatário por um terceiro que tenha o direito legal de fazer tal divulgação; ou (iv) foram desenvolvidas de forma independente pelo Locatário sem dependência de nenhuma Informação Confidencial ou de outra forma em violação destes T&C. Se o Locatário for obrigado por lei a divulgar Informações Confidenciais, o Locatário, antes de fazer tal divulgação, notificará o Locador e cooperará razoavelmente com o Locador, às custas do Locador, para resistir ou limitar o escopo da divulgação legalmente exigida.
    • 8.3. Alívio equitativo. O Locatário reconhece e concorda que, devido à natureza única e proprietária das Informações Confidenciais, qualquer violação desta Seção 8 causará danos irreparáveis ​​ao Locador, para os quais os danos não são uma solução adequada e, consequentemente, o Locador terá o direito de buscar reparação equitativa, além de todas as outras soluções disponíveis por lei. O Locatário concorda que nenhuma fiança ou outra garantia será necessária para obter qualquer reparação equitativa.
Contato
Estamos aqui para dar suporte a você 24 horas por dia, 7 dias por semana. Entre em contato com nossa equipe de atendimento ao cliente de classe mundial, pronta para ajudar com quaisquer dúvidas ou necessidades.